< 3 John 1 >

1 The elder, To the beloved Gaius, whom I love in the truth:
L'ancien, à Gaïus le bien-aimé que j'aime véritablement!
2 Beloved, I pray that in every way you may prosper and enjoy good health, as your soul also prospers.
Bien-aimé, je te souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme prospère ton âme;
3 For I was overjoyed when the brothers came and testified about your devotion to the truth, in which you continue to walk.
car j'ai été très fort réjoui de l'arrivée des frères qui ont rendu témoignage à ta vérité, à la manière, dis-je, dont tu marches dans la vérité.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
Je n'ai pas de plus grande grâce que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 Beloved, you are faithful in what you are doing for the brothers, and especially since they are strangers to you.
Bien-aimé, tu accomplis fidèlement tout ce que tu as à faire pour les frères, bien qu'ils soient étrangers;
6 They have testified to the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
lesquels ont rendu témoignage à ta charité à la face de l'église, et au voyage desquels tu feras bien de pourvoir d'une manière digne de Dieu;
7 For they went out on behalf of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
car c'est pour le nom qu'ils sont partis sans rien recevoir des Gentils.
8 Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers for the truth.
Nous devons donc nous intéresser à eux, afin de coopérer avec eux pour la vérité.
9 I have written to the church about this, but Diotrephes, who loves to be first, will not accept our instruction.
Tu as écrit quelques mots à l'église; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas;
10 So if I come, I will call attention to his malicious slander against us. And unsatisfied with that, he refuses to welcome the brothers and forbids those who want to do so, even putting them out of the church.
c'est pourquoi, si je viens, je signalerai les actes auxquels il se livre, lui qui se répand contre nous en de méchants propos et qui non content de cela, non seulement n'accueille pas lui-même les frères, mais s'oppose à ceux qui veulent le faire et les chasse de l'église.
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien; celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also testify for him, and you know that our testimony is true.
Démétrius a pour lui le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique.
13 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with pen and ink.
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau;
14 Instead, I hope to see you soon and speak with you face to face. Peace to you. The friends here send you greetings. Greet each of our friends there by name.
mais j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.

< 3 John 1 >