< 2 Timothy 4 >

1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що мав судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його:
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довтотерпіннєм і наукою.
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом,
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини.
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав.
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його.
9 Make every effort to come to me quickly,
Старай ся скоро прийти до мене.
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
Тихика ж послав я в Єфес.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по ділам його,
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полічить ся їм.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідаве від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Ераст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.

< 2 Timothy 4 >