< 2 Timothy 4 >
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
Så betygar jag nu för Gudi, och Herranom Jesu Christo, den der döma skall lefvande och döda, i sin tillkommelse, och i sitt rike;
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
Predika ordet; håll uppå i tid och i otid; straffa, truga, förmana, med all saktmodighet och lärdom.
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
Ty den tid skall komma, att de icke skola kunna lida helsosam lärdom; utan skola, efter sina egna lustar, samla sig lärare; efter dem kliar i öronen;
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
Och skola vända sin öron ifrå sanningen, och vända sig till fabler.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Men du, var vaken i all ting, lid och umgäll; gör ens Evangelisk Predikares verk; uträtta ditt ämbete redeliga.
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
Ty jag offras nu, och tiden tillstundar att jag skall skiljas hädan.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
Jag hafver kämpat en god kamp, jag hafver fullbordat loppet; jag hafver hållit trona.
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
Härefter är mig förvarad rättfärdighetenes krona, hvilka Herren mig gifva skall på den dagen, den rättfärdige domaren; men icke mig allenast, utan ock allom dem, som älska hans uppenbarelse.
9 Make every effort to come to me quickly,
Vinnlägg dig, att du kommer snarliga till mig.
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
Ty Demas hafver öfvergifvit mig, och fått kärlek till denna verldena; och är faren till Thessalonica; Crescens till Galatien; Titus till Dalmatien. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Lucas är allena med mig. Tag Marcum till dig, och haf honom med dig; ty han är mig mycket nyttig till tjenst.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
Tychicum hafver jag sändt till Ephesum.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
Den mantel, som jag tillbakalät i Troade när Carpus, haf med dig, då du kommer, och böckerna, och enkannerliga de pergamenten.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander, kopparsmeden, hafver mig mycket ondt bevist. Herren betale honom efter hans gerningar.
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
Tag ock du dig vara för honom; ty han hafver svårliga ståndit emot vår ord.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
Uti min första försvarelse stod ingen när mig, utan alle öfvergåfvo mig; det varde dem icke tillräknadt.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
Men Herren stod med mig, och styrkte mig; på det genom mig skulle predikanen stadfäst varda, och alle Hedningar höra skulle; och jag är friad af lejonens mun.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Men Herren skall förlossa mig af all ond gerning, och frälsa mig till sitt himmelska rike; hvilkom vare ära ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Helsa Priscam, och Aqvilam, och Onesiphori husfolk.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erastus blef i Corintho; men Trophimum lät jag qvar i Mileto sjuk.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Vinnlägg dig, att du kommer för vintren. Dig helsar Eubulus, och Pudens, och Linus, och Claudia, och alle bröderna.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Herren Jesus Christus vare med din anda. Nåd vare med eder. Amen.