< 2 Timothy 4 >
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
Te ordeno delante de Dios y de Cristo Jesús, que será juez de vivos y muertos, y de su revelación de su reino;
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
Que Prediques la palabra en todo tiempo, en todo lugar; redarguye, reprende, da consuelo, con paciencia y enseñanza;
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
Porque vendrá tiempo cuando no tomarán la verdadera enseñanza; pero, movidos por sus deseos, obtendrán para sí mismos una gran cantidad de maestros que solo les enseñen lo que ellos quieran oír;
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
Y cerrando los oídos a lo que es verdad, y harán caso a toda clase de historias necias.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Pero tú siempre conserva el buen juicio en todas las cosas, soporta las aflicciones, continúa predicando las buenas nuevas, completando el trabajo que se te ha encomendado.
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
Porque ahora mismo soy un sacrificio vivo, y mi fin está cerca.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
He hecho una buena batalla, he llegado al final de mi viaje, he guardado la fe:
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
A partir de ahora, la corona de justicia se ha preparado para mí, que el Señor, el juez recto, dará a mi en ese día, y no solo a mí, sino a todos aquellos que con amor esperan que él vuelva.
9 Make every effort to come to me quickly,
Haz lo mejor que puedas para venir a verme enseguida:
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
Porque Demas se ha alejado de mí, por amor a esta vida presente, y se ha ido a Tesalónica: Crescente ha ido a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Sólo Lucas está conmigo. Busca a Marcos y tráelo contigo; porque él me es útil en el trabajo.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
Tíquico lo envié a Efeso.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
Cuando vengas tráeme la capa que dejé en Troas y que está en casa de Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alejandro el herrero me hizo mucho daño: el Señor le dará la recompensa de sus obras;
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
Pero está atento a él, porque fue violento en sus ataques a nuestras enseñanzas.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
En mi primera reunión con mis jueces, nadie tomó mi parte, pero todos se alejaron de mi. Espero que Dios no se los tome en cuenta.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
Pero el Señor estaba a mi lado y me dio fuerzas; para que por mí se divulguen las noticias en toda su plenitud, y todos los gentiles puedan prestar oído; y yo fui sacado de la boca del león.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
El Señor me salvará de toda obra mala y me salvará en su reino en el cielo: a él sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Dale mi amor a Prisca y Aquila y a los de la casa de Onesíforo.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erasto se quedó en Corinto; pero Trófimo, cuando lo vi por última vez estaba en Mileto, enfermo.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Haz tu mejor esfuerzo para venir antes del invierno. Te mandan saludos Eubulo, te manda saludos Pudente y Lino, Claudia, y todos los hermanos.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
El Señor Jesucristo esté con ustedes, y que Dios derrame su gracia sobre todos ustedes.