< 2 Timothy 4 >
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
REQUIERO yo, pues, delante de Dios, y del Señor Jesu-Cristo, que ha de juzgar los vivos y los muertos en su manifestacion y en su reino,
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo: redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; ántes, teniendo comezon de oir, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
Y apartarán de la verdad el oido, y se volverán á las fábulas.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio;
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fé.
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel dia; y no solo á mí, sino tambien á todos los que aman su venida.
9 Make every effort to come to me quickly,
Procura venir presto á mí:
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia; Tito á Dalmacia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
A Tichico envié á Efeso.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
Trae cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
Guárdate tú tambien de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
En mi primera defensa ninguno me ayudó; ántes me desampararon todos: no les sea imputado.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicacion, y todos los Gentiles la oyesen; y fuí librado de la boca del leon.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual [sea] gloria por siglos de siglos. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé enfermo en Mileto.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Procura venir ántes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
El Señor Jesu-Cristo [sea] con tu espíritu. La gracia [sea] con vosotros. Amen.