< 2 Timothy 4 >

1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
Forkynn ordet, vær rede i tide og utide, overbevis, irettesett, forman med all langmodighet og lære!
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste!
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
9 Make every effort to come to me quickly,
Gjør dig umak for å komme snart til mig!
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger.
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
Men Herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Herren skal fri mig fra all ond gjerning og frelse mig inn i sitt himmelske rike; ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erastus blev i Korint; Trofimus lot jeg syk efter mig i Milet.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!

< 2 Timothy 4 >