< 2 Timothy 4 >
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
In reliquo reposita est mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
9 Make every effort to come to me quickly,
Festina ad me venire cito.
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore Leonis.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.