< 2 Timothy 4 >
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
I adjure [thee] before God, and Christ Jesus—Who is about to be judging living and dead, —both as to his forthshining and his kingdom,
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
Proclaim the word, take thy position—in season, out of season, —convince, rebuke, encourage, —with all long-suffering and teaching.
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
For there will be a season—when, the healthful teaching, they will not endure, but, according to their own covetings, will, unto themselves, heap up teachers, because they have an itching ear,
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
And, from the truth, indeed, their ear, will they turn away, while, unto stories, they will turn themselves aside.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
But, thou, —be sober in all things, suffer hardship, do, the work, of an evangelist, thy ministry, completely fulfill;
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
For, I, already, am being poured out as a drink-offering, and, the season of my release, is at hand, —
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
The noble contest, have I contested, the race, have I finished, the faith, have I kept:
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
Henceforth, lieth by for me—the crown, of righteousness, which the Lord will render unto me in that, day, —The righteous judge, —Ye, not alone unto me, but unto all them also who have loved his forthshining.
9 Make every effort to come to me quickly,
Give diligence to come unto me speedily,
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
For, Demas, hath forsaken me, having loved the present age, and hath journeyed unto Thessalonica; Crescens unto Galatia, Titus unto Dalmatia: (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Luke, alone is with me. Receiving, Mark, back, bring him with thyself, for he is very useful to me for ministering;
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
and, Tychicus, have I sent unto Ephesus.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
The cloak that I left in Troas, with Carpus, when thou comest, bring; and the scrolls, especially, the parchments.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander the coppersmith, of much baseness towards me, hath given proof, —the Lord will render unto him according to his works.—
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
Of whom, be, thou also, on thy guard, for he hath greatly withstood our words.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
In my first defence, no man, came in to help me, but, all, forsook me, —unto them, may it not be reckoned!—
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
But, the Lord, stood by me, and empowered me, in order that, through me, the proclamation, might be fully made, and, all the nations, might hear; and I was delivered out of the mouth of a lion: —
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
The Lord will rescue me from every wicked work, and will bring me safe into his heavenly kingdom: unto whom be the glory, unto the ages of ages. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila and the house of Onesiphorus.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erastus, remained in Corinth; but, Trophimus, I left at Miletus, sick.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Give diligence to come, before winter. There salute thee—Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and [all] the brethren.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
The Lord, be with thy spirit. Favour, be with you.