< 2 Timothy 4 >
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom:
I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
2 Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction.
Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
3 For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires.
For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
4 So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
8 From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing.
As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming.
9 Make every effort to come to me quickly,
Make haste to come to me quickly.
10 because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 Tychicus, however, I have sent to Ephesus.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
15 You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message.
Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
16 At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them.
At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus.
Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.