< 2 Timothy 3 >
1 But understand this: In the last days terrible times will come.
Nawe umenye linu: kunanku ja kubhutero okubhayo omwanya mukomeye.
2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
Kwo kubha abhanu bhalibha bho kwiyenda bhenene, abho kwenda jiyera, abhe chigundu, bhanyatorobhera abhebhusi bhebhwe, bhanyatasima, abho bhaterere.
3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
Bhanyantenda bhejabho, bhanyantaroma gumwi, bhabheeresha, bhanyantabharirira, na abharuru bhanu bhatakwenda abhekisi.
4 traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
Bhanu abharoma abhejabho muninku, abhakasinye na abhanu abho kwikuya, bhanu abhenda olwikuya kukira Nyamuanga.
5 having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these!
Kwa anja bhano lususo lwo kumenya Nyamuanga, mbe nawe mbamwigana amanaga gaye. Abho wikenge nabho.
6 They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions,
Kwabho bhaliyo abhalume abhanu abhengira mumisi mbakongya abhagasi bhamumu. Bhanu ni bhakosi bhanu bhejuye ebhibhibhi bhyanfu, bhanu bhatungirwe inamba ya bhuli mbaga.
7 who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
Abhagasi bhanu abheigira jinaku jona, nawe bharatamibhwe okukinga mukusombokerwa kwe chimali.
8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith.
Lwa kutiyo Yane na Yambre bhatimbire mbateshanya na Musa. Kwa injila inu abhalimu bhanu bho lurimi bhetimbire bhateshanyishe ne chimali. Ni bhanu abho bhanyamuywe ameganirisho gebhwe, bhatakwikirisibhwa ne likilisha.
9 But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone.
Mbe nawe bhatakugenderera kura. Kwo kubha obhumumu bhwebhwe obhubha abhweru kubhanu bhona, lwa kutyo bhwaliga bhuli ku bhanu bhaliya.
10 You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance,
Mbe nawe ulubhilishe ameigisho gani, mukalibhatiye kani, obhukarae bhwani, okwikirisha kwani, okwigumirisha kwani, okwenda kwani no kulindilira kwani,
11 my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
jinyako, obhwashe na ganu gambwene eliya Antiokia, Ikonio na Listra. Negumilisishe okunyasibhwa. Omukama ankisishe mwago gona.
12 Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted,
Bhona bhanu bhekaye kwo kumwikanya Nyamuanga mu Kristo Yesu bhalinyasibhwa.
13 while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
Nawe abhanu bhabhibhi na bholurimi bhalisagirira okubheya. Abhabhusha abhandi. Na abhenene bhabheyibhwe.
14 But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them.
Mbe nawe awe, igumilisha ku misango jinu weigiye no kujikirisha mu kwimalira. Kwo kubha umenyere ati weigiye kuga.
15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
Umenyele ati okusoka mubhulera bhwao wamenyere amaandiko ameru. Ganu agatura okukwengesha mu mweruro kwa injira yo kwikirisha mu Kristo Yesu.
16 All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness,
Bhuli musango gunu gwandikirwe ni mwika gwa Nyamuanga. Gwiire okwikirisibhwa kwo kuleta omweruro kwo kongya, kwo kuyana ebhibhibhi, no kwiigisha mu bhurengeresi.
17 so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.
Koleleki omunu wa Nyamuanga agumire abhe na bhyona bhinu bhiire ku milimu jona ja kisi.