< 2 Timothy 3 >
1 But understand this: In the last days terrible times will come.
Pesi ziba eezi; kumazuba amamanino kuyooba zyiindi zyabuyumuyumu.
2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
Bantu bayooba basikuliyanda, basimuyanda mali, basimuntumbwantumbwa, basikakomokomo. basikasankusanku. batamvwi bazyali, batamvwi bazyali, alimwi batakombi.
3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
Basikanchimwa, basimfundiilili, basiluvwiyo lwakutamikizya, batalyeendeleli, basilupyopyongano, batayandi bubotu.
4 traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
Basikuuzyania, basikayinya, basikulisumpula, bayandisya misalo yaansi kwiinda kuyanda Leza.
5 having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these!
Bayooba achiwa chabukombi, pesi bayowatama manguzu aabo.
6 They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions,
Eelyo bamwi babo bayoba baalumi banjila mumanda akubweza banakazi bafubafuba.
7 who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
Aaba mbanakazi bazwide zibi alimwi bayendelezegwa azisusi zyamisyo misyobo. Aaba banakazi balayiya chiindi choonse, pesi balakachilwa kusika kuluzibo lwakasimpe.
8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith.
Mbubo mbuli Jenisi a Jambulesi mbubakayiminana akukazyania a Mozesi. Muleeyi nzila aaba bayiisi abalabo balakazyania akasimpe. Mbantu balamiyeyo mibi, ibatalomene kulusyomo.
9 But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone.
Pesi tabakoya kunembo. Nkaambo bufubafuba bwabo buyolibonia kuli boonse, mbubo mbuli bwabaabo bantu.
10 You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance,
Pesi webo, wakatobela njiisyo yangu, kweendelezya, makanze, lusyomo, mukkazika moyo, mukuyandaana amulukakatilo,
11 my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
mukupenzegwa, mukuchiswa azeezyo zyakachitika kulindime ku Antiyokkiya, ku Ikkoniyamu, aku Lisitiya. Ndakalemenwa mapenzi, kuzwa, muli woonse, Mwami wakandinununa.
12 Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted,
Aabo boonse bayanda kupona chakululama muli Kkilisito Jesu uyoopenzegwa.
13 while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
Baantu babi abasikulibeja bayooyindilizya kukubisya. Bayoyenena bamwi. Abaalabo beni balalemenwa.
14 But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them.
Pesi webo kojatisya kuzintu nzwakayiiya akuzuminisya.
15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
Ulizi kuti kuzwa kubwanikenike wakaziba malembe aasalala. Ulakonzya kukuchita kuti ube musongo mukufutulwa kwiinda mulusyomo muli Kkilisito Jesu.
16 All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness,
Magwalo wonse akayoyelwa a Leza. Alikondede kukuyiisya, akoloola akukupandulula makani abululami.
17 so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.
Kuliboobo kuchitila kuti muna Leza alibambe, azulile kuchita wonse mulimu mubotu.