< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Toi donc, ô mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
2 And the things that you have heard me say among many witnesses, entrust these to faithful men who will be qualified to teach others as well.
Et ce que tu as entendu de moi, devant un grand nombre de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient eux-mêmes capables d’en instruire les autres.
3 Join me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
Travaille comme un bon soldat du Christ Jésus.
4 A soldier refrains from entangling himself in civilian affairs, in order to please the one who enlisted him.
Quiconque est enrôlé au service de Dieu, ne s’embarrasse point dans les affaires du siècle, afin de satisfaire celui à qui il s’est donné.
5 Likewise, a competitor does not receive the crown unless he competes according to the rules.
Et celui qui combat dans l’arène n’est point couronné, s’il n’a légitimement combattu.
6 The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
Le laboureur qui travaille doit avoir la première part des fruits.
7 Consider what I am saying, for the Lord will give you insight into all things.
Comprends bien ce que je dis; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David, as proclaimed by my gospel,
Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
9 for which I suffer to the extent of being chained like a criminal. But the word of God cannot be chained!
Pour lequel je souffre jusqu’aux chaînes, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 For this reason I endure all things for the sake of the elect, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
C’est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu’eux-mêmes acquièrent le salut qui est en Jésus-Christ avec la gloire céleste. (aiōnios g166)
11 This is a trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
Voici une vérité certaine; Car si nous mourons avec lui, nous vivrons avec lui;
12 if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
Si nous souffrons, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
Si nous ne croyons pas, lui reste fidèle; il ne peut se nier lui-même.
14 Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de paroles; car cela ne sert qu’à pervertir ceux qui écoutent.
15 Make every effort to present yourself approved to God, an unashamed workman who accurately handles the word of truth.
Prends soin de te montrer à Dieu digne de son approbation, ouvrier qui n’a point à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
Evite les entretiens profanes et vains; car ils profitent beaucoup à l’impiété;
17 and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
Et leur discours gagne comme la gangrène; de ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
Qui sont déchus de la vérité, disant que la résurrection est déjà faite, et ils ont subverti la foi de quelques-uns.
19 Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
Mais le fondement solide de Dieu reste debout, muni de ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Qu’il s’éloigne de l’iniquité, quiconque invoque le nom du Seigneur.
20 A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
Au reste, dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi les uns sont des vases d’honneur, mais les autres d’ignominie.
21 So if anyone cleanses himself of what is unfit, he will be a vessel for honor: sanctified, useful to the Master, and prepared for every good work.
Si quelqu’un donc se tient pur de ces choses, il sera un vase d’honneur sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toutes les bonnes œuvres.
22 Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuis les désirs de jeune homme, et recherche la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 But reject foolish and ignorant speculation, for you know that it breeds quarreling.
Quant aux questions imprudentes et qui n’apprennent rien, évite-les; sachant qu’elles engendrent des querelles.
24 And a servant of the Lord must not be quarrelsome, but must be kind to everyone, able to teach, and forbearing.
Il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur dispute, mais qu’il soit doux envers tous, capable d’enseigner, patient,
25 He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth.
Reprenant modestement ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera un jour l’esprit de pénitence, pour qu’ils connaissent la vérité,
26 Then they will come to their senses and escape the snare of the devil, who has taken them captive to his will.
Et qu’ils se dégagent des filets du diable qui les tient captifs sous sa volonté.

< 2 Timothy 2 >