< 2 Timothy 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
Од Павла, апостола Исуса Христа по вољи Божијој за обећање живота у Исусу Христу,
2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Тимотију, љубазном сину, благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашег.
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as I constantly remember you night and day in my prayers.
Захваљујем Богу коме служим од прародитеља чистом савести, што без престанка имам спомен за тебе у молитвама својим дан и ноћ,
4 Recalling your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
Желећи да те видим, опомињући се суза твојих, да се радости испуним;
5 I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well.
Опомињући се нелицемерне у теби вере која се усели најпре у бабу твоју Лоиду и у матер твоју Евникију; а уверен сам да је и у теби;
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
Заради ког узрока напомињем ти да подгреваш дар Божји који је у теби како сам метнуо руке своје на тебе.
7 For God has not given us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
Јер нам Бог не даде духа страха, него силе и љубави и чистоте.
8 So do not be ashamed of the testimony of our Lord, or of me, His prisoner. Instead, join me in suffering for the gospel by the power of God.
Не постиди се, дакле, сведочанства Господа нашег Исуса Христа, ни мене сужња Његовог; него пострадај с јеванђељем Христовим по сили Бога,
9 He has saved us and called us to a holy calling, not because of our works, but by His own purpose and by the grace He granted us in Christ Jesus before time began. (aiōnios )
Који нас спасе и призва звањем светим, не по делима нашим, него по својој наредби и благодати, која нам је дана у Христу Исусу пре времена вечних; (aiōnios )
10 And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel,
А сад се показа у доласку Спаситеља нашег Исуса Христа, који раскопа смрт, и обасја живот и нераспадљивост јеванђељем;
11 to which I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher.
За које сам ја постављен апостол и учитељ незнабожаца.
12 For this reason, even though I suffer as I do, I am not ashamed; for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day.
Заради ког узрока и ово страдам; али се не стидим, јер знам коме веровах, и уверен сам да је кадар аманет мој сачувати за дан онај.
13 Hold on to the pattern of sound teaching you have heard from me, with the faith and love that are in Christ Jesus.
Имај у памети образ здравих речи које си чуо од мене, у вери и љубави Христа Исуса.
14 Guard the treasure entrusted to you, with the help of the Holy Spirit who dwells in us.
Добри аманет сачувај Духом Светим који живи у нама.
15 You know that everyone in the Province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he has often refreshed me and was unashamed of my chains.
А Господ да да милост Онисифоровом дому; јер ме много пута утеши, и окова мојих не постиде се;
17 Indeed, when he arrived in Rome, he searched diligently until he found me.
Него дошавши у Рим потражи ме још с већим старањем и нађе.
18 May the Lord grant Onesiphorus His mercy on that day. You know very well how much he ministered to me in Ephesus.
Да да њему Господ да нађе милост у Господа у дан онај. И у Ефесу колико ми послужи, ти знаш добро.