< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
Uve vi Paulo vinsugwa va Yesu Klisite khulugano ulwa Nguluve, ni khukhuvulo nita ndagano inche womi mugati mwa Klisite Yesu,
2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ukhuva u Timoti umwana ugane: Ikhisa nu lunonchehenso nu lukhungu ukhuhuma khwa Nguluve u Dada nu Klisite Yesu utwa vito.
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as I constantly remember you night and day in my prayers.
Nikhundimya u Nguluve, uvumwene nikhumbombela khu vunogwe uvunonu ndavuwa vavombile ava dada vito, vunikhumbukha isikhu nchoni mundwisayo lwango. Pakhilo na
4 Recalling your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
pamusi ninogwa ni khuvone nu khuhovokha. Nikhunjikhumbukha inyihonchi nchakho.
5 I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well.
Nale nukhu ng'umbusya ulunonchehe nchonso ulwa vuyilweli ukhuhuma pavutengulilo nukhutama na vapapa vako Loisi nu vanyokho vakho u Yunisi. Nilinuvulweli ukhuta ulwidikho lutama mugati indyumwe.
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
Iyi yuyimbikhile ukhuta ugadilage ikhikhungilwa kya Nguluve ikhimwukhile mugati mu ndyuve khunjila iya khubadikhiwa amavokho gango.
7 For God has not given us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
Ulwa khuva uNguluve satupe umepo umbalanche nu vudwanchie ukhuta na makha nu lugano nu lugendo.
8 So do not be ashamed of the testimony of our Lord, or of me, His prisoner. Instead, join me in suffering for the gospel by the power of God.
Ulekhe ukhuvuvonela isoni imivele igyia Ntwa vito, nukhuta uve ulivango ne Paulo ni nkhugwa vamwene. Puave nu vukhuvilwa vulevule nu vuvaha wa Nguluve.
9 He has saved us and called us to a holy calling, not because of our works, but by His own purpose and by the grace He granted us in Christ Jesus before time began. (aiōnios g166)
Vi Nguluve uviatupokhile nu khutwilanga khulwilango uluvalanche. Savombe evo ukhukhwanana ne mbombo nchetu nu khukhwananincha ni khisa ni mivele gya mwene yuywa. Atupile imbombo ncha mwene mwa Klisite uYesu pavutengulilo ukhutengula nu nsikhi. (aiōnios g166)
10 And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel,
Ulwa khuva uvuvalanche wa Nguluve vumalile ukhudenduliwa ukhwincha kwa pokhi vitu u Klisite Yesu. Vi Klisite uviimisye imifimba nu khugega uwomi uvusawisila khulumuly lwa livangili.
11 to which I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher.
Ulwa khuva na halilwe nu ndumbililyi nu utwa nu manyisi.
12 For this reason, even though I suffer as I do, I am not ashamed; for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day.
Ulwa khuva nagatanchiwe sanivona khinu ukhumanya umwene uvinamalile ukhwidika. Nilinuwa yilweli nelolelage isikhu nchoni khumwene.
13 Hold on to the pattern of sound teaching you have heard from me, with the faith and love that are in Christ Jesus.
Ukhumbuke ikhikhwani ikhya limenyu ilyavugolofu iliwapulikhe ukhuhuma khulyune, paninye we kisa nu lugano lulwa lulyi mugati mwa Klisite Yesu.
14 Guard the treasure entrusted to you, with the help of the Holy Spirit who dwells in us.
Gavikhe amasago amanonu agakhupile u Nguluve ukhugendela mwa mepo umbalanche uvitama mugati ndyufwe.
15 You know that everyone in the Province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
Ulumanyile ukhuta voni avitama khu Asia vandekhile. Khukhipuga ikhi valemuvale ava figelo nu Hemogene.
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he has often refreshed me and was unashamed of my chains.
Utwa ayisaye ikhaya ya Onesiforo ulwa khuva unsikhi gwuoni alikhuhovosya nu khusita ukhuvona isoni ne misongerehane gwyango.
17 Indeed, when he arrived in Rome, he searched diligently until he found me.
Ukhuva uluale khu Roma khu makha akhambona.
18 May the Lord grant Onesiphorus His mercy on that day. You know very well how much he ministered to me in Ephesus.
Unguluve ansayage nu khumwimika nu luhungu ukhuhuma ilinsova lila. Nduvu anangile vunale khu Efeso, uve ulumanyile vunonu.

< 2 Timothy 1 >