< 2 Timothy 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
ନିଂ ପାଉଲ୍ ପରମେସର୍ନେ ଇକ୍ଚାରେ ବେବକ୍ନେ ମୁଇଂ ସିସ୍ । ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିବନ୍ନେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂକ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ପର୍ମେସର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେବକେ ।
2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଅ ତିମତିକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍ଣ୍ଡିଂ । ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆପେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as did my forefathers, as I constantly remember you night and day in my prayers.
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂନେ ରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍ପର୍କେ ପର୍ଚଲ୍ ବୁଦିରେ ଉପାସ୍ ଡିଂଚେ ଆମେକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃଣ୍ଡିଂ । ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପାର୍ତନା ଗୁଆରିନ୍ନିଆ ସ୍ମିମିଡିଗ୍ ଆନାକେ ମନେ ଏତେନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ମ୍ୱିଃଏ ।
4 Recalling your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.
ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଅଃନାଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ମ୍ୱକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ କେଚେ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଜାବର୍ ଇକ୍ଚା ।
5 I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well.
ନାନେ ମ୍ନା ବିସ୍ବାସ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ପଡ଼େଏ । ନାଁନେ ବାଏଡୁକ୍ରି ଲୋୟୀ ବାରି ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଇଉନିସୀ ଡିରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂଗେ, ନାଁନେ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକେ । ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ସୁମରନା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ । ନାଁନେ ଆତେନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ସତେଆ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ ।
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
ନେଙ୍ଗ୍ ନାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବକେଲା ନାଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ବପୁ ବାନାଲେଃକେ ଆମେକେ ଜିବନ୍ ବନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱକେ ।
7 For God has not given us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
ପର୍ମେସର୍ ଆନେକେ ବୁଟନେ ଆତ୍ମା ବିଃଆବକେ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଆନେକେ ବପୁ ଆଲାଦ୍ ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ବୁଦିନେ ଆତ୍ମା ବିଃବକେ ।
8 So do not be ashamed of the testimony of our Lord, or of me, His prisoner. Instead, join me in suffering for the gospel by the power of God.
ତେସା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ବିନ୍ସା ଗିଆସ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା; ମେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଡିଗ୍ ଗିଆସ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଣ୍ତୁଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ବିବକ୍ନେ ବପୁ ଏତେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ନ୍ସା ଦୁକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
9 He has saved us and called us to a holy calling, not because of our works, but by His own purpose and by the grace He granted us in Christ Jesus before time began. (aiōnios )
ପର୍ମେସର୍ ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବକେ । ନେଁଇଂନେ ନିଜର୍ ବପୁରେ ଆତେନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ଣ୍ଡୁଲା ପର୍ମେସର୍ ନିଜେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ବାରି ନିଜର୍ ଲିବିସ ବାନ୍ ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ବାରି ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । ଆତେନ୍ ଲିବିସ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆନେକେ ଅଃସେ କାଲ୍ବାନ୍ ମିଲେଲେଃକେ । (aiōnios )
10 And now He has revealed this grace through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death and illuminated the way to life and immortality through the gospel,
ଏବେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଆତ୍ନା ବକେ । ମେଁ ଗୁଏଚେ ବପୁକେ ଗଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ବାରି ମେଁନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାନ୍ ମାଡାନେ ଜିବନ୍ନେ ଗାଲି ଆତ୍ନା ବକେ ।
11 to which I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher.
ଏନ୍ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ବୁଜେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍ ବାରି ମାସ୍ଟେର୍ ରକମ୍ ସ୍ରି ବକେ ।
12 For this reason, even though I suffer as I do, I am not ashamed; for I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him for that day.
ତେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ସାପା ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାଣ୍ଡିଂକେ । ଜାଣ୍ତେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଣ୍ଡିଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ଅସ୍ଲି ସ୍ନାମୁଆଁ ବାନ୍ଲେଃ ବାରି ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଦାଇତ୍ ବିବକେ ଆତେନ୍ ଚଲେନ୍ସା ମ୍ନାବିଚାର୍ ଦିନା ଜାକ ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ସୁବିଦାରେ ବଏ, ଏନ୍ ସତ୍ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଃଜାକ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନ୍ଲେଃକେ ।
13 Hold on to the pattern of sound teaching you have heard from me, with the faith and love that are in Christ Jesus.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବୁଦି ବିମ୍ୱକ୍ନେ ସତ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍ରେ ମନେ ବପା ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଏତେ ମିସେଚେ ସତେଆ ଆଲାଦ୍ ବାରି ଦରମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ତେରେପେତେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
14 Guard the treasure entrusted to you, with the help of the Holy Spirit who dwells in us.
ଆଣ୍ଡିନେ ମ୍ନା ବିସୟ୍ନେ ଦାଇତ୍ ପେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମିସୁଚେ ଲେଃକେ ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ମେଁ ସାପାକେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍ରେ ବପା ।
15 You know that everyone in the Province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଫୁଗେଲ ବାରି ହର୍ମଗେନା ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଆସିଆ ପ୍ରଦେସ୍ନ୍ନିଆ ସାପାରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବଆର୍କେ ।
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he has often refreshed me and was unashamed of my chains.
ଡାଗ୍ଲା ଅନୀସିଫର ଜାବର୍ ତର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାନ୍ତି ବିବକେ; ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଡାଗ୍ଚେ ମେଁ ଗ୍ୟାସଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ମେଁନେ ପରିବାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ଦୟାଦରମ୍ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ।
17 Indeed, when he arrived in Rome, he searched diligently until he found me.
ରୋମ୍ ନଗର୍ନ୍ନିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ତୁର୍ତୁର୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
18 May the Lord grant Onesiphorus His mercy on that day. You know very well how much he ministered to me in Ephesus.
ମ୍ନା ବିଚାର୍ ଦିନା ମାପ୍ରୁ ମେଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ଏଫିସିୟ ନ୍ନିଆ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଉଡ଼ି ସାଆଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ପେ ଆତେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାପେଲେକେ ।