< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be held in honor, just as it was with you.
На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
2 And pray that we may be delivered from wicked and evil men; for not everyone holds to the faith.
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen you and guard you from the evil one.
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
4 And we have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command.
Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who leads an undisciplined life that is not in keeping with the tradition you received from us.
Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not undisciplined among you,
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.
анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:
9 Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
10 For even while we were with you, we gave you this command: “If anyone is unwilling to work, he shall not eat.”
Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть.
11 Yet we hear that some of you are leading undisciplined lives and accomplishing nothing but being busybodies.
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся.
12 We command and urge such people by our Lord Jesus Christ to begin working quietly to earn their own living.
Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
13 But as for you, brothers, do not grow weary in well-doing.
Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.
14 Take note of anyone who does not obey the instructions we have given in this letter. Do not associate with him, so that he may be ashamed.
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
15 Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
16 Now may the Lord of peace Himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.
17 This greeting is in my own hand—Paul. This is my mark in every letter; it is the way I write.
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.

< 2 Thessalonians 3 >