< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be held in honor, just as it was with you.
Na koniec, bracia, módlcie się za nas, aby słowo Pana szerzyło się i rozsławiało jak i u was;
2 And pray that we may be delivered from wicked and evil men; for not everyone holds to the faith.
I abyśmy byli wybawieni od przewrotnych i złych ludzi; nie wszyscy bowiem mają wiarę.
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen you and guard you from the evil one.
Lecz wierny jest Pan, który was utwierdzi i będzie strzec od złego.
4 And we have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command.
Co do was, mamy ufność w Panu, że to, co nakazujemy, czynicie i będziecie czynić.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
Pan zaś niech skieruje wasze serca ku miłości Bożej i ku cierpliwemu oczekiwaniu Chrystusa.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who leads an undisciplined life that is not in keeping with the tradition you received from us.
A nakazujemy wam, bracia, w imię naszego Pana Jezusa Chrystusa, abyście stronili od każdego brata, który postępuje nieporządnie, a nie według przekazanych nauk, które otrzymał od nas.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not undisciplined among you,
Sami bowiem wiecie, jak należy nas naśladować, ponieważ nie żyliśmy wśród was nieporządnie;
8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.
Ani u nikogo nie jedliśmy chleba za darmo, ale pracowaliśmy w trudzie i zmęczeniu we dnie i w nocy, aby dla nikogo z was nie być ciężarem.
9 Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
Nie jakobyśmy nie mieli do [tego] prawa, lecz żeby dać wam samych siebie za przykład do naśladowania.
10 For even while we were with you, we gave you this command: “If anyone is unwilling to work, he shall not eat.”
Gdy bowiem byliśmy u was, to nakazaliśmy wam: Kto nie chce pracować, niech [też] nie je.
11 Yet we hear that some of you are leading undisciplined lives and accomplishing nothing but being busybodies.
Bo słyszymy, że niektórzy wśród was postępują nieporządnie, wcale nie pracują, lecz zajmują się niepotrzebnymi rzeczami.
12 We command and urge such people by our Lord Jesus Christ to begin working quietly to earn their own living.
Dlatego nakazujemy [im] i napominamy przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, aby spokojnie pracując, własny chleb jedli.
13 But as for you, brothers, do not grow weary in well-doing.
Wy zaś, bracia, nie bądźcie znużeni w czynieniu dobra.
14 Take note of anyone who does not obey the instructions we have given in this letter. Do not associate with him, so that he may be ashamed.
Jeśli ktoś nie posłucha naszych słów [zawartych] w [tym] liście, to zwróćcie na niego uwagę i nie przestawajcie z nim, aby się zawstydził.
15 Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
Nie uważajcie [go] jednak za nieprzyjaciela, lecz napominajcie jak brata.
16 Now may the Lord of peace Himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
A sam Pan pokoju niech was obdarza pokojem zawsze [i] na wszelki sposób. Pan [niech będzie] z wami wszystkimi.
17 This greeting is in my own hand—Paul. This is my mark in every letter; it is the way I write.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką; jest ono znakiem w każdym liście; tak piszę.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami wszystkimi. Amen.

< 2 Thessalonians 3 >