< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be held in honor, just as it was with you.
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous;
2 And pray that we may be delivered from wicked and evil men; for not everyone holds to the faith.
et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n’est pas de tous:
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen you and guard you from the evil one.
mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant.
4 And we have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command.
Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
Or que le Seigneur incline vos cœurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who leads an undisciplined life that is not in keeping with the tradition you received from us.
Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement qu’il a reçu de nous.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not undisciplined among you,
Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.
ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous;
9 Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
10 For even while we were with you, we gave you this command: “If anyone is unwilling to work, he shall not eat.”
Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci: que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
11 Yet we hear that some of you are leading undisciplined lives and accomplishing nothing but being busybodies.
Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.
12 We command and urge such people by our Lord Jesus Christ to begin working quietly to earn their own living.
Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
13 But as for you, brothers, do not grow weary in well-doing.
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
14 Take note of anyone who does not obey the instructions we have given in this letter. Do not associate with him, so that he may be ashamed.
Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte;
15 Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
16 Now may the Lord of peace Himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous!
17 This greeting is in my own hand—Paul. This is my mark in every letter; it is the way I write.
La salutation, de la propre main de moi, Paul; ce qui est le signe dans chaque lettre: ainsi j’écris.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!

< 2 Thessalonians 3 >