< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be held in honor, just as it was with you.
Sia: dagomusa: , na fi dunu! Ninia lafidili ninia da Gode sia: eno soge dunuma hedolowane olelema: ne, Gode da nini fidima: ne sia: ne gadoma. Dunu eno ilia hahawane amo dilia hou defele Gode Ea Sia: nabima: ne, Godema sia: ne gadoma.
2 And pray that we may be delivered from wicked and evil men; for not everyone holds to the faith.
Wadela: i dunu ilia da nini fasa: besa: le, Gode nini gaga: ma: ne, amo amola Godema sia: ne gadoma. Bai dunu mogili da Gode Ea Sia: dafawaneyale hame dawa: sa.
3 But the Lord is faithful, and He will strengthen you and guard you from the evil one.
Be Gode Ea hou da fisisu hame dawa: E da dilima gasa iawane, Sa: ida: ne da dilima gegesea, Gode da gaga: mu.
4 And we have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command.
Amola Hina Gode Yesu Gelesu da nini amola dili ouligibiba: le, dilia da hahawane esalumu ninia dawa: Ninia olelei defele dilia hamosa amola bu hamomu, amo ninia dafawaneyale dawa: be.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
Hina Gode Yesu Gelesu da dilia Gode Ea asigidafa hou dawa: su amola dilia hame fisisu hou amo Gelesu Ea iasu liligi, amo asigilama: ne Hina Gode da fidima: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who leads an undisciplined life that is not in keeping with the tradition you received from us.
Ninia fi dunu! Ninia Yesu Gelesu Ea Dioba: le dilima gasa bagadewane sia: sa. Nowa dunu ninia fi amo ganodini da ninia sia: mae nabawane, hawa: hamosu higasea, ilima mae gilisima.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not undisciplined among you,
Dilia huluane dawa: Dilia da ninia hou hamoi amo defele dilia hamomu da defea. Ninia da dili sigi esalea, hawa: hamosu hame higasu.
8 nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.
Ninia da eno dunu ilia fidisu udigili hame lale, ninia lai defele bidi i dagoi. Be ninia gasa bagadewane hawa: hamoi. Ninia dilima edegemusa: higa: iba: le, eso amola gasi amoga mae yolesili hawa: hamonanu.
9 Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
Ninia dilima bidi edegemu da defea galu. Be dilia da ninia hou defele hamomu ninia hanaiba: le, hawa: hamoi fawane.
10 For even while we were with you, we gave you this command: “If anyone is unwilling to work, he shall not eat.”
Ninia da dili sigi esalebeba: le, dilima amane sia: su, “Nowa dunu da hawa: hamomu higasea, e da ha: i hame manu da defea!”
11 Yet we hear that some of you are leading undisciplined lives and accomplishing nothing but being busybodies.
Ninia da dilia fi amo ganodini mogili ilia da hawa: hamosu higasa, mogili ilia hou mae dawa: le, eno dunu ilia hamobe fawane udigili baligidu sia: daha, amo dunu esalebe ninia nababeba: le, agoane sia: sa.
12 We command and urge such people by our Lord Jesus Christ to begin working quietly to earn their own living.
Ninia da Yesu Gelesu Ea Dioba: le, amo dunuma amane hamoma: ne sia: sa, “Dilia hahawane asaboiwane esaloma! Amola dilia esaloma: ne liligi defele lama: ne, hawa: hamoma!”
13 But as for you, brothers, do not grow weary in well-doing.
Be ninia fi dunu! Eso huluane, mae helefili, hou ida: iwane hamonanoma!
14 Take note of anyone who does not obey the instructions we have given in this letter. Do not associate with him, so that he may be ashamed.
Amabela: ? Dunu afae da ninia sia: amo meloa ganodini dedei, hame nabima: bela: ? Amai galea, amo dunu ilegele, amola e gogosiama: ne, ema mae gilisima.
15 Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
Be e da dilima ha lai dunu hamoi defele, ema mae hamoma. E da ninia fi dunu. Amaiba: le, ema sisane sia: ma!
16 Now may the Lord of peace Himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
Hina Gode Hisu da ninia olofosu bai esala. E da eso huluane, hou huluane amo ganodini dilima olofosu ima: ne, na Godema sia: ne gadosa. E da dili huluanema sigi esaloma: ne, na sia: ne gadosa.
17 This greeting is in my own hand—Paul. This is my mark in every letter; it is the way I write.
Ni loboga nisu da amo meloa dedesa amane, “Bolo da asigibio dilima adosisa!” Na da meloa huluane agoane dedene, na dio agoane dedesa.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Hina Gode Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu amo dili fidimusa: dialoma: ne, na Godema sia: ne gadosa. Sia: Ama Dagoi

< 2 Thessalonians 3 >