< 2 Thessalonians 2 >
1 Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to Him, we ask you, brothers,
Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 not to be easily disconcerted or alarmed by any spirit or message or letter seeming to be from us, alleging that the Day of the Lord has already come.
Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, e não vos perturbeis, nem por espírito, nem por palavra, nem por epístola, como escrita por nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Let no one deceive you in any way, for it will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness—the son of destruction—is revealed.
Ninguém de maneira alguma vos engane; porque aquele dia não virá sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição;
4 He will oppose and exalt himself above every so-called god or object of worship. So he will seat himself in the temple of God, proclaiming himself to be God.
O qual se opõe, e se levanta sobre tudo o que se chama Deus, ou se adora; assim que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Do you not remember that I told you these things while I was still with you?
Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 And you know what is now restraining him, so that he may be revealed at the proper time.
E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 For the mystery of lawlessness is already at work, but the one who now restrains it will continue until he is taken out of the way.
Porque já o mistério da injustiça opera: somente há um que agora resiste até que do meio seja tirado;
8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will slay with the breath of His mouth and annihilate by the majesty of His arrival.
E então será manifestado o iníquo, o qual o Senhor desfará pelo espírito da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda:
9 The coming of the lawless one will be accompanied by the working of Satan, with every kind of power, sign, and false wonder,
Aquele cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 and with every wicked deception directed against those who are perishing, because they refused the love of the truth that would have saved them.
E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porquanto não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 For this reason God will send them a powerful delusion so that they believe the lie,
E portanto Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 in order that judgment may come upon all who have disbelieved the truth and delighted in wickedness.
Para que sejam condenados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniquidade.
13 But we should always thank God for you, brothers who are loved by the Lord, because God has chosen you from the beginning to be saved by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do espírito, e fé da verdade
14 To this He called you through our gospel, so that you may share in the glory of our Lord Jesus Christ.
Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Therefore, brothers, stand firm and cling to the traditions we taught you, whether by speech or by letter.
Pelo que, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who by grace has loved us and given us eternal comfort and good hope, (aiōnios )
E nosso Senhor Jesus Cristo mesmo, o nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação, e boa esperança, (aiōnios )
17 encourage your hearts and strengthen you in every good word and deed.
Console os vossos corações, e vos conforte em toda a boa palavra e obra.