< 2 Thessalonians 2 >
1 Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to Him, we ask you, brothers,
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ବାରି ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ସାପାରେ ରିସିଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁଆରେ ।
2 not to be easily disconcerted or alarmed by any spirit or message or letter seeming to be from us, alleging that the Day of the Lord has already come.
ମାପ୍ରୁନେ ଦିନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ପେଇଂ ମୁଡ଼ି ଆତ୍ମା କି ସାମୁଆଁ କି ନେଁଇଂନେ ବାନ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ ଡିଂଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଂଚେ ମେଃଡିଗ୍ ଉଲିଆ ନ୍ସା ମାରିଆଃତୁଗ୍ ତେରେପେତେ ବାରି ଆବ୍ଟଗେପା । ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ ଆଃମ୍ୟାନେବକେ ଡାଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିରୁଆନେ ଦାର୍ନା ଲେଃକେ ।
3 Let no one deceive you in any way, for it will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness—the son of destruction—is revealed.
ଦେକ୍ରକମ୍ ବାସଂଚେ ଆପେକେ ଜାଡିଗ୍ ମେଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ଆପେକେ ଆରାଃବେମ୍ରେଲେଃ । ଇସ୍ପର୍ନେ ବିରଦ୍ରେ ସାରାସାରି ଜୁଜ୍ ଡିଂଏ ବାରି ଆତେନ୍ ଅଦରମ୍ ରେମୁଆଁ ତ୍ନାଏ । ମାପ୍ରୁ ଆତେନ୍ ଅଦରମ୍ ରେମୁଆଁକେ ନର୍କେ ମାଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ ଜାକ ମାପ୍ରୁନେ ଦିନା ଆପାଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
4 He will oppose and exalt himself above every so-called god or object of worship. So he will seat himself in the temple of God, proclaiming himself to be God.
ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ମ୍ନିରେ ମ୍ନା ବାରି ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ସାପାରେନେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜେକେ ମେଇଂନେବାନ୍ ମ୍ନାଏ ଆସୁଏଃଏ ଦେକ୍ରକମ୍ କି ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ କଚେ ମେଁ ନିଜେ ନିଜେକେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ଚେ ଆସୁଏଃଏ ।
5 Do you not remember that I told you these things while I was still with you?
ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଏତେ ଲେଃନେ ବେଲା ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଜା ଆପେକେ ପ୍ରେକ୍ ପ୍ରେକ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ ଆତେନ୍ ମେଁନେ ପେନେ ମନେ ଣ୍ଡୁ?
6 And you know what is now restraining him, so that he may be revealed at the proper time.
ବାରି ମେଁ ସମାନ୍ ବେଲା ଆଃତ୍ନାନ୍ସା ମେଁନେ କସ୍ଟ ବିଃଣ୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍ ତ ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ।
7 For the mystery of lawlessness is already at work, but the one who now restrains it will continue until he is taken out of the way.
ଡାଗ୍ଲା ଅଦର୍ମନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ଏଃ ଜାକ ସ୍ଲେ ଡିଂଡିଙ୍ଗ୍କେ କସ୍ଟ ବିଃଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସ୍ଲ ମାଡିଂ ଜାକ ଆତେନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଏ ।
8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will slay with the breath of His mouth and annihilate by the majesty of His arrival.
ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଆତେନ୍ ପାପ୍ ଆତ୍ମା ତ୍ନାଏ ଆମେକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନିଜର୍ ତୁମୁଆଃନେ ପୁଣ୍ଡା ଏଃତେ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ନିଜର୍ ପାଂନେ ଆତ୍ନାନେ ଏତେ ବିନାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
9 The coming of the lawless one will be accompanied by the working of Satan, with every kind of power, sign, and false wonder,
ସୟତାନ୍ନେ ବପୁ ସୁଗୁଆ ସାପା ରକମ୍ ନାଲେବପୁ ଚିନ୍ ବାରି ଇରିଆତୁଗ୍ନେ କାମ୍ ବାରି ବିନାସ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସାପା ରକମ୍ ନାଲେ ଏତେ ଆତେନ୍ ଅଦରମ୍ ରେମୁଆଁ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
10 and with every wicked deception directed against those who are perishing, because they refused the love of the truth that would have saved them.
ଡାଗ୍ଲା ରକ୍ୟା ବାନ୍ସା ମେଇଂ ସତ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାର୍ଦା ମନ୍ ଆରାସୁଏ ଆର୍କେ ।
11 For this reason God will send them a powerful delusion so that they believe the lie,
ଆରି ଏନ୍ସା ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ମିଚ୍ନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ମେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବେମ୍ବ୍ରନେ ବପୁ ବେଏ ।
12 in order that judgment may come upon all who have disbelieved the truth and delighted in wickedness.
ଡିରକମ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍କେ ବିସ୍ବାସ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଅଦର୍ମନ୍ନିଆ ୱେଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂ ସାପାରେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଆର୍ଏ ।
13 But we should always thank God for you, brothers who are loved by the Lord, because God has chosen you from the beginning to be saved by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
ମାତର୍ ଅ ମାପ୍ରୁନେ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେନେସା କାଲାଆଃ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃନେ ଦର୍କାର୍, ମେଃନ୍ସା ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଡିଂକେ, ଆତ୍ମାନେ ପବିତ୍ରତା ବାରି ସତ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଏତେ ଉଦାର୍ ବାନ୍ସା ଆପେକେ ସିସେନେ ଚୁଚୁ ସୁଗୁଆ ସ୍ରି ବକେ;
14 To this He called you through our gospel, so that you may share in the glory of our Lord Jesus Christ.
ଆତେନ୍ସା ଡିଗ୍ ମେଁ ନେନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁବାନ୍ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଗୌରବ୍ ବାନ୍ସା ଆପେକେ ୱାବକେ ।
15 Therefore, brothers, stand firm and cling to the traditions we taught you, whether by speech or by letter.
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଡାଟ୍ରେ ଲାଃଲାପା ବାରି ନେନେ ସାମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ଉଲିଆନେସା ପେଇଙ୍ଗ୍ ମେଃ ସିକ୍ୟା ବାପେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ସାପା ସାଃ ବପା ।
16 Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who by grace has loved us and given us eternal comfort and good hope, (aiōnios )
ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ମେଁ ନିଜେ ବାରି ନେନେ ମୁଡ଼ିନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଚେ ଅନୁଗ୍ରଅରେ ଆନେକେ ମାଡାନେ ସାନ୍ତି ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ଆସା ବିଃବକେ । (aiōnios )
17 encourage your hearts and strengthen you in every good word and deed.
ମେଁ ନିଜେ ଆପେକେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ସାନ୍ତି ବିଃଚେ ଆପେକେ ସାପା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ବାରି ବ୍ନାଃଲିର୍ନ୍ନିଆ ସାପାକେ ଲେଃଗା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।