< 2 Thessalonians 1 >
1 Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, Ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
3 We are obligated to thank God for you all the time, brothers, as is fitting, because your faith is growing more and more, and your love for one another is increasing.
Gratias agere debemus semper Deo pro vobis, fratres, ita ut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat charitas uniuscuiusque vestrum in invicem:
4 That is why we boast among God’s churches about your perseverance and faith in the face of all the persecution and affliction you are enduring.
ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in Ecclesiis Dei, pro patientia vestra, et fide, et in omnibus persecutionibus vestris, et tribulationibus, quas sustinetis
5 All this is clear evidence of God’s righteous judgment. And so you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
in exemplum iusti iudicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini.
6 After all, it is only right for God to repay with affliction those who afflict you,
si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem iis, qui vos tribulant:
7 and to grant relief to you who are oppressed and to us as well. This will take place when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels
et vobis, qui tribulamini, requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius,
8 in blazing fire, inflicting vengeance on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
in flamma ignis dantis vindictam iis, qui non noverunt Deum, et qui non obediunt Evangelio Domini nostri Iesu Christi.
9 They will suffer the penalty of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and the glory of His might, (aiōnios )
qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini, et a gloria virtutis eius: (aiōnios )
10 on the day He comes to be glorified in His saints and regarded with wonder by all who have believed, including you who have believed our testimony.
cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo.
11 To this end, we always pray for you, that our God will count you worthy of His calling, and that He will powerfully fulfill your every good desire and work of faith,
In quo etiam oramus semper pro vobis: ut dignetur vos vocatione sua Deus noster, et impleat omnem voluntatem bonitatis suae, et opus fidei in virtute,
12 so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.
ut clarificetur nomen Domini nostri Iesu Christi in vobis, et vos in illo secundum gratiam Dei nostri, et Domini nostri Iesu Christi.