< 2 Samuel 22 >
1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
“Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
“Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
“Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
“Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
“Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
“Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
“Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
“Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
“Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”