< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”

< 2 Samuel 22 >