< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >