< 2 Samuel 22 >
1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.