< 2 Samuel 22 >
1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Davidi ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
Alobaki: Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai;
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, nguya oyo ebikisaka ngai, ekimelo na ngai, mpe Mobikisi na ngai. Okangolaka ngai wuta na maboko ya bato mabe.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Mbonge ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo,
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye, koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya Lola elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Afungolaki Lola mpe akitaki, mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Akomisaki molili oyo ezingelaki Ye mpe mapata ya mwindo ya likolo, Ndako na Ye.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kobimisa makala ya moto.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Abwakaki makonga na Ye, mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Na koganga ya Yawe mpe na pema ya zolo na Ye, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, mpe miboko ya mokili emonanaki na libanda.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Babundisaki ngai na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Yawe asalelaki ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afutaki ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto na ngai na miso na Ye.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Obikisaka banyokolami, otalaka mpe okitisaka bato na lofundu.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Oh Yawe, ozali mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Ezali Nzambe nde azali ndako na ngai ya makasi, abatelaka nzela na ngai mpe akomisaka yango polele liboso na ngai;
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Nalandaka banguna na ngai mpe nabomaka bango, nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Nanikaka bango lokola putulu ya mabele, nafinaka bango, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Bapaya bazali koya mpo ete nasepela na bango; soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe, libanga ya lobiko na ngai, anetolama!
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo, nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe libota na ye mpo na libela.