< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< 2 Samuel 22 >