< 2 Samuel 22 >
1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
“L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.