< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
[Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.

< 2 Samuel 22 >