< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 2 Samuel 22 >