< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«

< 2 Samuel 22 >