< 2 Samuel 22 >
1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.