< 2 Peter 3 >
1 Beloved, this is now my second letter to you. Both of them are reminders to stir you to wholesome thinking
Любі, я пишу вам уже друге послання. У них через нагадування я пробуджую ваше щире розуміння,
2 by recalling what was foretold by the holy prophets and commanded by our Lord and Savior through your apostles.
щоб ви згадали слова, сказані святими пророками, і заповідь Господа й Спасителя, [передану] вашими апостолами.
3 Most importantly, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
Перш за все знайте, що в останні дні прийдуть насмішники з насмішками, які ходять за власними лихими бажаннями
4 “Where is the promise of His coming?” they will ask. “Ever since our fathers fell asleep, everything continues as it has from the beginning of creation.”
й кажуть: «Де обітниця Його приходу? Адже відколи упокоїлися [наші] прабатьки, усе залишається так, як від початку творіння!»
5 But they deliberately overlook the fact that long ago by God’s word the heavens existed and the earth was formed out of water and by water,
Але вони навмисно ігнорують те, що з давнини небо і земля були [створені] Словом Божим із води та через воду,
6 through which the world of that time perished in the flood.
і через те тодішній світ, затоплений водою, загинув.
7 And by that same word, the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
Але зараз небо і земля, збережені для вогню тим самим Словом, тримаються на День суду та загибелі безбожних людей.
8 Beloved, do not let this one thing escape your notice: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
Любі, не ігноруйте того, що один день для Господа – немов тисяча років і тисяча років – немов один день!
9 The Lord is not slow in keeping His promise as some understand slowness, but is patient with you, not wanting anyone to perish but everyone to come to repentance.
Господь обітниці не затримується, хоч деякі розуміють це як затримку. Однак Він довготерпеливий до вас, бо не бажає, щоб хтось загинув, а лише щоб усі прийшли до покаяння.
10 But the Day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar, the elements will be destroyed by fire, and the earth and its works will be laid bare.
А День Господній прийде, як злодій вночі. Тоді небо з гуркотом промине, основи світу будуть зруйновані у вогні, а земля та діла [людські] будуть виявлені.
11 Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to conduct yourselves in holiness and godliness
Оскільки все це буде знищено, то якими ж повинні бути ви у святій і побожній поведінці,
12 as you anticipate and hasten the coming of the day of God, when the heavens will be destroyed by fire and the elements will melt in the heat.
очікуючи й прагнучи прискорити прихід Дня Божого, коли небо, охоплене вогнем, буде знищено й основи світу розплавляться у вогні?
13 But in keeping with God’s promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
Але ми, згідно з Його обітницею, чекаємо на нове небо й на нову землю, в яких перебуває праведність.
14 Therefore, beloved, as you anticipate these things, make every effort to be found at peace—spotless and blameless in His sight.
Тому, любі, очікуючи цього, постарайтеся, щоб Він знайшов вас у мирі, чистими й незаплямованими.
15 Consider also that our Lord’s patience brings salvation, just as our beloved brother Paul also wrote you with the wisdom God gave him.
І довготерпіння нашого Господа вважайте за спасіння, як вам і писав наш любий брат Павло за даною йому мудрістю,
16 He writes this way in all his letters, speaking in them about such matters. Some parts of his letters are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the rest of the Scriptures, to their own destruction.
так, як і в усіх посланнях, в яких він про це говорить. У них є декілька речей, важких для розуміння, які необізнані та нестійкі люди перекручують, як і інші Писання, – на власну ж загибель.
17 Therefore, beloved, since you already know these things, be on your guard so that you will not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure standing.
Тож ви, любі, знаючи заздалегідь [про це], стережіться, щоб ви не були віддалені оманою беззаконних і не втратили своєї непохитності,
18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and to the day of eternity. Amen. (aiōn )
але зростайте в благодаті й розумінні нашого Господа та Спасителя Ісуса Христа. Йому слава і нині, і в День вічності. Амінь. (aiōn )