< 2 Peter 2 >

1 Now there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them—bringing swift destruction on themselves.
Hinlah Israel lah a jong themgao dihlouho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule aPakaiyu amaho chodohpa geiya ahinseilep nahlai dingu ahi. Hitiahi, amaho tah in phulou helouva amah thahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
2 Many will follow in their depravity, and because of them the way of truth will be defamed.
Amaho thuhil phalou le jachat umtah ajonthan hoinauhi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh'a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
3 In their greed, these false teachers will exploit you with deceptive words. The longstanding verdict against them remains in force, and their destruction does not sleep.
Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amah thahna dingu chu kho ngaisot lou helding ahi.
4 For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them deep into hell, placing them in chains of darkness to be held for judgment; (Tartaroō g5020)
Ajeh chu Pathen in vantil achonseho jeng jong akhendehlou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh gomtong sunga, Damuna chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi. (Tartaroō g5020)
5 if He did not spare the ancient world when He brought the flood on its ungodly people, but preserved Noah, a preacher of righteousness, among the eight;
Chule Pathen in vannoi mi masa jong chu-Noah le ainsung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua anahilchah ahi. Hitia hi Pathen in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisang let'a asuh manga Noah ana huhdoh ahi.
6 if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction, reducing them to ashes as an example of what is coming on the ungodly;
Khonungin, Pathen in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah lou ho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
7 and if He rescued Lot, a righteous man distressed by the depraved conduct of the lawless
Hinlah Pathen in Lot jong chu midih ahijeh'in Sodoma konin ahuh doh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah'a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
8 (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)—
Ahi, Lotchu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amu ho chu alung thimah athoh gimpin ahi.
9 if all this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atonauva kona iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna munah akoiye ahenai.
10 Such punishment is specially reserved for those who indulge the corrupt desires of the flesh and despise authority. Bold and self-willed, they are unafraid to slander glorious beings.
Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alung hang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilou hel'in achungnung thuneiho jong atai tomun, kicha'a kithin ding jong ago pouvin ahi.
11 Yet not even angels, though greater in strength and power, dare to bring such slanderous charges against them before the Lord.
Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya konin taitomna thucheng alhutngam pouve.
12 These men are like irrational animals, creatures of instinct, born to be captured and destroyed. They blaspheme in matters they do not understand, and like such creatures, they too will be destroyed.
Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat'a chule suhmang theibep dia penga ahiuve. Amahon ahetlouvu aseiseuvin, chule ganhingho banga kisumang ding ahiuve.
13 The harm they will suffer is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you.
Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgao asan dingu ahi. Amahon sunlai nipi noiya ase bolding chu lunga thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le setbol mi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi doha bolna a athau anomun, nanghotoh nakiloikhom nauva an naneh khomnauva alhauve.
14 Their eyes are full of adultery; their desire for sin is never satisfied; they seduce the unstable. They are accursed children with hearts trained in greed.
Amahon amit uva jon abol'un chule chonset angaichatnau lungkimna aneipouve. Amahon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
15 They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.
Amaho lamdih a kona pampet'a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
16 But he was rebuked for his transgression by a donkey, otherwise without speech, that spoke with a man’s voice and restrained the prophet’s madness.
Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet'in asangan chun mihem aw in thu ahinsei doh in, ama chu aphoh jengin ahi.
17 These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthahden ding ahitauve. (questioned)
18 With lofty but empty words, they appeal to the sensual passions of the flesh and entice those who are just escaping from others who live in error.
Ajeh chu amaho pannabei, ngolhoi tah a hamhoithouva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a kona hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujouva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
19 They promise them freedom, while they themselves are slaves to depravity. For a man is a slave to whatever has mastered him.
Amahon chamlhatna thutep mi aneipiuvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nananun pet uva chu asoh a lut nahi tauve.
20 If indeed they have escaped the corruption of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, only to be entangled and overcome by it again, their final condition is worse than it was at first.
Miho chun IPakaiyu le huhhingpu Yeshua Christa ahet tenguleh hiche vannoi Phatlouna a kona hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tenguleh, amaho chu amasa sangin akhohjo cheh jitauve.
21 It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to have known it and then to turn away from the holy commandment passed on to them.
Amahon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sanguvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
22 Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud.”
Amahon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitjie, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibolkit ji'e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!

< 2 Peter 2 >