< 2 Kings 15 >
1 In the twenty-seventh year of Jeroboam’s reign over Israel, Azariah son of Amaziah became king of Judah.
La vingt-septième année de Jéroboam, roi d'Israël, Azaria, fils d'Amatsia, roi de Juda, commença à régner.
2 He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother’s name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
Il avait seize ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Jecolia, de Jérusalem.
3 And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, selon tout ce qu'avait fait son père Amatsia.
4 Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense there.
Cependant, les hauts lieux ne furent pas supprimés. Le peuple continuait à offrir des sacrifices et à brûler des parfums sur les hauts lieux.
5 And the LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, so that he lived in a separate house while his son Jotham had charge of the palace and governed the people of the land.
Yahvé frappa le roi, de sorte qu'il fut lépreux jusqu'au jour de sa mort et qu'il vécut dans une maison séparée. Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.
6 As for the rest of the acts of Azariah, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
Le reste des actes d'Azaria et tout ce qu'il a fait, n'est-ce pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
7 And Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And his son Jotham reigned in his place.
Azaria se coucha avec ses pères, et on l'enterra avec ses pères dans la ville de David; et Jotham, son fils, régna à sa place.
8 In the thirty-eighth year of Azariah’s reign over Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel, and he reigned in Samaria six months.
La trente-huitième année d'Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie pendant six mois.
9 And he did evil in the sight of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahvé, comme avaient fait ses pères. Il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël.
10 Then Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah, struck him down and killed him in front of the people, and reigned in his place.
Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, le tua, et régna à sa place.
11 As for the rest of the acts of Zechariah, they are indeed written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
Le reste des actes de Zacharie, voici, ils sont écrits dans le livre des chroniques des rois d'Israël.
12 So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: “Four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
Telle fut la parole que Yahvé adressa à Jéhu, en disant: « Tes fils jusqu'à la quatrième génération s'assiéront sur le trône d'Israël. » Ainsi s'accomplit ce qui suit.
13 In the thirty-ninth year of Uzziah’s reign over Judah, Shallum son of Jabesh became king, and he reigned in Samaria one full month.
Schallum, fils de Jabesh, régna la trente-neuvième année d'Ozias, roi de Juda, et il régna un mois à Samarie.
14 Then Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria, struck down and killed Shallum son of Jabesh, and reigned in his place.
Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa, vint à Samarie, frappa Shallum, fils de Jabesh, à Samarie, le tua, et régna à sa place.
15 As for the rest of the acts of Shallum, along with the conspiracy he led, they are indeed written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
Le reste des actes de Shallum, et la conspiration qu'il a formée, sont écrits dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
16 At that time Menahem, starting from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in its vicinity, because they would not open their gates. So he attacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.
Alors Menahem attaqua Tiphsah et tous ceux qui s'y trouvaient, ainsi que les régions limitrophes, depuis Tirza. Il l'attaqua parce qu'ils ne lui avaient pas ouvert leurs portes, et il déchira toutes leurs femmes enceintes.
17 In the thirty-ninth year of Azariah’s reign over Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
La trente-neuvième année d'Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, régna sur Israël pendant dix ans à Samarie.
18 And he did evil in the sight of the LORD, and throughout his reign he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel. Il ne se détourna pas pendant toute sa vie des péchés de Jéroboam, fils de Nebat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
19 Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave Pul a thousand talents of silver in order to gain his support and strengthen his own grip on the kingdom.
Pul, roi d'Assyrie, vint contre le pays, et Menahem donna à Pul mille talents d'argent, afin que sa main soit avec lui pour confirmer le royaume entre ses mains.
20 Menahem exacted this money from each of the wealthy men of Israel—fifty shekels of silver from each man—to give to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not remain in the land.
Menahem exigea d'Israël, de tous les hommes riches et puissants, cinquante sicles d'argent chacun, pour les donner au roi d'Assyrie. Et le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne resta pas dans le pays.
21 As for the rest of the acts of Menahem, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Le reste des actes de Menahem, et tout ce qu'il a fait, n'est-ce pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
22 And Menahem rested with his fathers, and his son Pekahiah reigned in his place.
Menahem se coucha avec ses pères, et Pekahiah, son fils, régna à sa place.
23 In the fiftieth year of Azariah’s reign over Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel and reigned in Samaria two years.
La cinquantième année d'Azaria, roi de Juda, Pekahia, fils de Menahem, régna sur Israël à Samarie pendant deux ans.
24 And he did evil in the sight of the LORD and did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel. Il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nebat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
25 Then his officer, Pekah son of Remaliah, conspired against him along with Argob, Arieh, and fifty men of Gilead. And at the citadel of the king’s palace in Samaria, Pekah struck down and killed Pekahiah and reigned in his place.
Pékah, fils de Remalia, son chef, conspira contre lui et l'attaqua à Samarie, dans la forteresse de la maison du roi, avec Argob et Arieh; il avait avec lui cinquante hommes des Galaadites. Il le tua, et régna à sa place.
26 As for the rest of the acts of Pekahiah, along with all his accomplishments, they are indeed written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
Le reste des actes de Pékahia, et tout ce qu'il a fait, voici, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël.
27 In the fifty-second year of Azariah’s reign over Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel, and he reigned in Samaria twenty years.
La cinquante-deuxième année d'Azaria, roi de Juda, Pékah, fils de Remalia, régna sur Israël à Samarie pendant vingt ans.
28 And he did evil in the sight of the LORD and did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nebat, par lesquels il avait fait pécher Israël.
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the land of Naphtali, and he took the people as captives to Assyria.
Du temps de Pékah, roi d'Israël, Tiglath Pileser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijon, Abel Beth Maaca, Janoah, Kedesh, Hatsor, Galaad et Galilée, tout le pays de Nephtali, et il les emmena captifs en Assyrie.
30 Then Hoshea son of Elah led a conspiracy against Pekah son of Remaliah. In the twentieth year of Jotham son of Uzziah, Hoshea attacked Pekah, killed him, and reigned in his place.
Hosée, fils d'Éla, forma une conspiration contre Pékah, fils de Remalia, l'attaqua, le tua et régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias.
31 As for the rest of the acts of Pekah, along with all his accomplishments, they are indeed written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
Le reste des actes de Pékach, et tout ce qu'il a fait, est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
32 In the second year of the reign of Pekah son of Remaliah over Israel, Jotham son of Uzziah became king of Judah.
La deuxième année de Pékah, fils de Remalia, roi d'Israël, Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda, commença à régner.
33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok.
Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Jérusha, fille de Tsadok.
34 And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done.
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel. Il fit tout ce que son père Ozias avait fait.
35 Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the house of the LORD.
Cependant, les hauts lieux ne furent pas supprimés. Le peuple continuait à offrir des sacrifices et à brûler des parfums sur les hauts lieux. Il construisit la porte supérieure de la maison de Yahvé.
36 As for the rest of the acts of Jotham, along with his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
Le reste des actes de Jotham, et tout ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda?
37 (In those days the LORD began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
En ces jours-là, Yahvé commença à envoyer contre Juda Rezin, roi de Syrie, et Pékah, fils de Remalia.
38 And Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David his father. And his son Ahaz reigned in his place.
Jotham se coucha avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père, et Achaz, son fils, régna à sa place.