< 2 John 1 >

1 The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth—and not I alone, but also all who know the truth—
IET ngai me laud o ranamau wong li lipilipil o na seri kan, me i kin pokepoke melel; a kaidin ngai ta, pwe pil irail karos, me asa melel,
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever: (aiōn g165)
Pweki melel o, me mi re atail, o a pan mi re atail kokolata. (aiōn g165)
3 Grace, mercy, and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, will be with us in truth and love.
Mak o kalangan, o popol pan mi re atail sang ren Kot Sam, o sang ren Iesus Kristus, me Sapwilim en Sam ni melel o limpok.
4 I was overjoyed to find some of your children walking in the truth, just as the Father has commanded us.
I ap peren kida kaualap, pwe i diaradar, me akai noum seri kan alialu wei ta ni melel, duen atail aleer kusoned sang ren Sam.
5 And now I urge you, dear lady—not as a new commandment to you, but one we have had from the beginning—that we love one another.
Ari, i poeki re omui, Maing, kaidin kusoned kap pot, me i inting wong komui, a me kitail aleer sang ni tapi o kitail en pololol pena.
6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the very commandment you have heard from the beginning, that you must walk in love.
A iet limpok, pwe sen alu weita duen a kusoned akan. A met kusoned o, duen komail ronger sang ni tapi, sen alialuta ia.
7 For many deceivers have gone out into the world, refusing to confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Any such person is the deceiver and the antichrist.
Men kotaue me toto pwara dong sappa, me sota kin kadede, me Iesus Kristus wia uduk ala, i men kotaue o kristus likam o.
8 Watch yourselves, so that you do not lose what we have worked for, but that you may be fully rewarded.
Komail kalaka pein komail, pwe omail pai, me komail dodok ong er, de salongala a komail en ale pwaipwai pokon.
9 Anyone who runs ahead without remaining in the teaching of Christ does not have God. Whoever remains in His teaching has both the Father and the Son.
Meamen me dauli mepukat, o me sota tengedi ong padak en Kristus, a sota paieki Kot; a me tengedi ong padak o, i me paiekier karos, Sam o sapwilim a Ol.
10 If anyone comes to you but does not bring this teaching, do not receive him into your home or even greet him.
Ma amen ko dong komail, me sota wado padak et, der kasamo long ong nan im omail, o der ranamaui i.
11 Whoever greets such a person shares in his evil deeds.
Pwe me kin ranamaui i, a pan pwaisaneki a wiawia sued.
12 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with paper and ink. Instead, I hope to come and speak with you face to face, so that our joy may be complete.
Kasoi me toto mi re i, me i men inting wong komail, a i sota pan wiaki ki kisin likau o ink, pwe i kaporoporeki, me i pan pwara wong komail, kitail ap pan kasoi pena, pwe atail peren en unsokela.
13 The children of your elect sister send you greetings.
Ari, nain ri om li lipilipil seriko me ranamau wong komui. Amen.

< 2 John 1 >