< 2 Corinthians 9 >
1 Now about the service to the saints, there is no need for me to write to you.
Tami kathoungnaw kawkhiknae hoi kâkuen lah, kai ni nangmouh ca na patawn awh hanelah ngai hoeh toe.
2 For I know your eagerness to help, and I have been boasting to the Macedonians that since last year you in Achaia were prepared to give. And your zeal has stirred most of them to do likewise.
Bangkongtetpawiteh, nangmae lungthonae teh ka panue. Hote lungthonae dawkvah Masidonia ram kaawm e hoi Akhaia ram e naw koe coungkacoe a ta toe tie nangmae kong hah kâoupkhai awh. Hatdawkvah nangmae na lungthin thahmeinae ni na tahrue awh.
3 But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove empty, but that you will be prepared, just as I said.
Hatdawkvah hete kong hoi kâkuen lah, nangmouh koe kai ni kâoupkhai e teh, ayawmlah awm laipalah kai ni ka dei e patetlah nangmanaw coungkacoe na kâhruetcuet awh nahanlah hmaunawnghanaw hah ka patoun.
4 Otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—to say nothing of you—would be ashamed of having been so confident.
Telah nahoeh pawiteh, Masidonia taminaw nangmouh koe ka thokhai navah, nangmouh ni banghai na hrueng awh hoehpawiteh, kaimouh ni yo ka kâoupkhai awh tangcoung e hah kaya ka tho han doeh.
5 So I thought it necessary to urge the brothers to visit you beforehand and make arrangements for the bountiful gift you had promised. This way, your gift will be prepared generously and not begrudgingly.
Hatdawkvah, nangmouh ni na poe awh e poehno hah ngangngang cawng e patetlah tho laipalah, lungthocalah hoi poe e hno lah coungkacoe ao nahan, hmaunawnghanaw ni nangmouh koe hmaloe a thao awh vaiteh, hote poehno hah hmaloe kuep sak hanelah, kai ni na hroecoe awh laipalah o kawi nahoeh telah ka pouk.
6 Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
Cati younca ka tu e ni younca a a han, moikapap ka tu ni moikapap a a han tie hah panuek awh.
7 Each one should give what he has decided in his heart to give, not out of regret or compulsion. For God loves a cheerful giver.
Tami pueng ni amahmawk pasoung naseh. Paawtnae lungthin hoi pasoung awh hanh. Poe laipalah awm mahoeh tie lungthin hoi pasoung awh hanh. Lungthonae lahoi ka pasoung e dueng doeh Cathut ni a ngai.
8 And God is able to make all grace abound to you, so that in all things, at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Cakathoung ni a dei e patetlah ahni teh a pasoung toe. Karoedengnaw hai a poe toe.
9 As it is written: “He has scattered abroad His gifts to the poor; His righteousness endures forever.” (aiōn )
Ahnie a lannae teh a yungyoe a cak, het hateh, Ahni ni karoedengnaw hanelah poehno a pasoung toe. A lannae teh a yungyoe kangning ati e Cakathoung dawk a thut e patetlah lah doeh ao. (aiōn )
10 Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your store of seed and will increase the harvest of your righteousness.
Cati ka patûenaw teh a patûe e patetlah rawcarawnei kapoekung ni ahnimouh hane cati a poe vaiteh a pungdaw sak han. Nangmae na lannae haiyah a pungdaw sak vaiteh a paw a paw sak han.
11 You will be enriched in every way to be generous on every occasion, so that through us your giving will produce thanksgiving to God.
Hottelah nangmouh teh lungthocalah hoi, a cawngca na pasoung awh nahanelah a cawngca dawk na tawnta awh dawkvah, maimouh dawk hoi Cathut e lungmanae teh lunghawilawk dei hanelah ao.
12 For this ministry of service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many expressions of thanksgiving to God.
Bangkongtetpawiteh, tami kathoungnaw kabawpnae ni ahnimouh hanlah yawhawinae lah ao hloilah Cathut koe lunghawilawkdeinae a pungdaw sak.
13 Because of the proof this ministry provides, the saints will glorify God for your obedient confession of the gospel of Christ, and for the generosity of your contribution to them and to all the others.
Nangmouh teh Khrih kamthang kahawi na hringkhai awh e thoseh, tami kathoungnaw hoi alouke taminaw pueng hai barilawanae na poe awh e thoseh, ahnimouh ni a pouk awh toteh hete khetyawtnae khetsin lahoi Cathut a pholen awh han.
14 And their prayers for you will express their affection for you, because of the surpassing grace God has given you.
Hothloilah nangmouh lathueng ka phat e Cathut e ka talue e lungmanae kecu dawk ahnimouh ni na rabui awh vaiteh na ratoum pouh awh han.
15 Thanks be to God for His indescribable gift!
Deilekhoeh e poehno kecu dawkvah Cathut teh pholen lah awm lawiseh.