< 2 Corinthians 8 >

1 Now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the churches of Macedonia.
Y ahora les damos noticias, hermanos, acerca de la gracia de Dios que se ha dado a las iglesias de Macedonia;
2 In the terrible ordeal they suffered, their abundant joy and deep poverty overflowed into rich generosity.
Mientras estaban pasando por todo tipo de problemas, y estaban en la mayor necesidad, se tomaron la mayor alegría de poder dar libremente a las necesidades de los demás.
3 For I testify that they gave according to their ability and even beyond it. Of their own accord,
Porque les doy testimonio de que pudieron dar, y aún más de lo que pudieron, de todo corazón de su propia iniciativa,
4 they earnestly pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
Rogándonos que pudieran participar en este privilegio de servir y apoyar en las necesidades de los santos:
5 And not only did they do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us, because it was the will of God.
Y yendo más lejos que nuestra esperanza, primero se entregaron al Señor y a nosotros según el propósito de Dios.
6 So we urged Titus to help complete your act of grace, just as he had started it.
De modo que pedimos a Tito que, como había comenzado antes, así él podría completar está colecta entre ustedes.
7 But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness, and in the love we inspired in you —see that you also excel in this grace of giving.
Y que como están llenos de todo lo bueno, de fe, de la palabra, de conocimiento, de una mente dispuesta, y de amor para nosotros, así puedan sobresalir en está obra de caridad.
8 I am not making a demand, but I am testing the sincerity of your love in comparison to the earnestness of others.
No te estoy dando una orden, sino usando la mente dispuesta de los demás como una prueba de la sinceridad de su amor.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, so that you through His poverty might become rich.
Porque tú ves la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que aunque tuvo riquezas, se hizo pobre por ustedes, para que por su pobreza tengas riquezas.
10 And this is my opinion about what is helpful for you in this matter: Last year you were the first not only to give, but even to have such a desire.
Y en esto doy mi opinión: ya que es para su beneficio, quienes fueron los primeros en comenzar el año anterior, no solo para hacer esto, sino para dejar en claro que sus mentes estaban más que dispuestas a hacerlo.
11 Now finish the work, so that you may complete it just as eagerly as you began, according to your means.
Ahora haz que se complete; con la misma disposición que mostraron al principio, cuando decidieron hacerlo.
12 For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
Porque si hay una mente dispuesta, un hombre tendrá la aprobación de Dios en la medida de lo que tiene, y no de lo que no tiene.
13 It is not our intention that others may be relieved while you are burdened, but that there may be equality.
Y no estoy diciendo esto para que otros puedan liberarse de esta carga, mientras que el peso recae sobre ustedes:
14 At the present time, your surplus will meet their need, so that in turn their surplus will meet your need. Then there will be equality.
Pero para que las cosas sean iguales; que en este tiempo de abundancia sobre ustedes, puedan suplir su necesidad, y que la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes de la misma manera, haciendo las cosas iguales.
15 As it is written: “He who gathered much had no excess, and he who gathered little had no shortfall.”
Como se dice en la Escritura, el que había recogió mucho, no tuvo más y el que recogió poco, no tuvo escasez.
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion I have for you.
Pero alabado sea Dios, que pone la misma preocupación que yo tengo por ustedes en el corazón de Tito.
17 For not only did he welcome our appeal, but he is eagerly coming to you of his own volition.
Mientras que de buena gana prestó oído a nuestra petición, estaba lo suficientemente interesado en ir a ustedes de su propia voluntad.
18 Along with Titus we are sending the brother who is praised by all the churches for his work in the gospel.
Y con él hemos enviado un hermano cuya alabanza en las buenas nuevas ha pasado por todas las iglesias;
19 More than that, this brother was chosen by the churches to accompany us with the offering —the gracious gift we administer to honor the Lord Himself and to show our eagerness to help.
Y no solo eso, sino que fue escogido por las iglesias para ir con nosotros en este acto de caridad, que es administrado por nosotros que hemos emprendido para la gloria del Señor y para dejar en claro su buena voluntad para dar:
20 We hope to avoid any criticism of the way we administer this generous gift.
Y para que ningún hombre pueda decirnos algo en contra de nosotros en la administración de esta gran ofrenda que ha sido puesta en nuestras manos:
21 For we are taking great care to do what is right, not only in the eyes of the Lord, but also in the eyes of men.
Y por eso procuramos hacer lo bueno y honesto para tener la aprobación, no solo del Señor, sino de los hombres.
22 And we are sending along with them our brother whose earnestness has been proven many times and in many ways, and now even more so by his great confidence in you.
Y hemos enviado con ellos a nuestro hermano, cuyo entusiasmo de espíritu nos ha sido aclarado a veces y en innumerables momentos, pero ahora lo es aún más debido a la cierta fe que él tiene en ustedes.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you. As for our brothers, they are messengers of the churches, to the glory of Christ.
Si surge alguna pregunta sobre Tito, él es mi hermano trabajador, que trabaja conmigo para ustedes o sobre los otros, ellos son los representantes de las iglesias para la gloria de Cristo.
24 In full view of the churches, then, show these men the proof of your love and the reason for our boasting about you.
Hazles claro a ellos, como representantes de las iglesias, muéstrales que verdaderamente los aman y que tenemos razón al estar satisfechos de ustedes.

< 2 Corinthians 8 >