< 2 Corinthians 8 >

1 Now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the churches of Macedonia.
Asimismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios, que ha sido dada a las iglesias de Macedonia:
2 In the terrible ordeal they suffered, their abundant joy and deep poverty overflowed into rich generosity.
Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron para las riquezas de su simplicidad.
3 For I testify that they gave according to their ability and even beyond it. Of their own accord,
Porque conforme a sus fuerzas, (yo soy testigo, ) y aun sobre sus fuerzas han sido voluntarios;
4 they earnestly pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
Rogándonos con muchos ruegos, que recibiésemos el don, y nos encargásemos de la comunicación del servicio que se hace para los santos.
5 And not only did they do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us, because it was the will of God.
Y esto hicieron, no como lo esperábamos, mas a sí mismos dieron primeramente al Señor, y a nosotros por la voluntad de Dios.
6 So we urged Titus to help complete your act of grace, just as he had started it.
De tal manera que exhortamos a Tito, que como había comenzado ya, así también acabase en vosotros la misma gracia también.
7 But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness, and in the love we inspired in you —see that you also excel in this grace of giving.
Por tanto como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda diligencia, y en vuestro amor con nosotros, mirád que abundéis en esta gracia también.
8 I am not making a demand, but I am testing the sincerity of your love in comparison to the earnestness of others.
No hablo como quien manda; sino por motivo de la prontitud de los otros, y para probar la sinceridad de vuestro amor.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, so that you through His poverty might become rich.
Porque ya sabéis la gracia del Señor nuestro Jesu Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros por su pobreza fueseis ricos.
10 And this is my opinion about what is helpful for you in this matter: Last year you were the first not only to give, but even to have such a desire.
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes no solo a hacerlo, sino también a querer lo hacer el año pasado:
11 Now finish the work, so that you may complete it just as eagerly as you began, according to your means.
Ahora pues acabád de hacer lo; para que como fue pronto el ánimo en el querer, así también lo sea en el cumplir lo de lo que tenéis.
12 For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
Porque si primero hay voluntad pronta, será acepta según lo que alguno tiene, y no según lo que no tiene.
13 It is not our intention that others may be relieved while you are burdened, but that there may be equality.
No en verdad que para otros haya relajación, y para vosotros apretura:
14 At the present time, your surplus will meet their need, so that in turn their surplus will meet your need. Then there will be equality.
Sino a la iguala, para que ahora en este tiempo, vuestra abundancia supla la falta de los otros; para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, de manera que haya igualdad:
15 As it is written: “He who gathered much had no excess, and he who gathered little had no shortfall.”
Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion I have for you.
Empero gracias a Dios que puso la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
17 For not only did he welcome our appeal, but he is eagerly coming to you of his own volition.
Porque en verdad admitió la exhortación; mas estando él muy solícito, de su propia voluntad se partió para vosotros.
18 Along with Titus we are sending the brother who is praised by all the churches for his work in the gospel.
Y enviamos con él al hermano, cuya alabanza en el evangelio es notoria en todas las iglesias.
19 More than that, this brother was chosen by the churches to accompany us with the offering —the gracious gift we administer to honor the Lord Himself and to show our eagerness to help.
Y no solo esto, sino que también fue escogido por las iglesias para acompañarnos en nuestro viaje con este beneficio, que es administrado por nosotros para gloria del mismo Señor, y declaración de vuestro ánimo pronto:
20 We hope to avoid any criticism of the way we administer this generous gift.
Evitando esto, que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos:
21 For we are taking great care to do what is right, not only in the eyes of the Lord, but also in the eyes of men.
Cuidando de las cosas honestas, no solo delante del Señor, sino también delante de los hombres.
22 And we are sending along with them our brother whose earnestness has been proven many times and in many ways, and now even more so by his great confidence in you.
Y enviamos con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado ser diligente en muchas cosas; mas ahora mucho más diligente con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you. As for our brothers, they are messengers of the churches, to the glory of Christ.
Tocante a Tito, si alguno preguntare, él es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o en cuanto a nuestros hermanos, son los mensajeros de las iglesias, y la gloria de Cristo.
24 In full view of the churches, then, show these men the proof of your love and the reason for our boasting about you.
Mostrád pues para con ellos, y a la faz de las iglesias, la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria de vosotros.

< 2 Corinthians 8 >