< 2 Corinthians 8 >

1 Now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the churches of Macedonia.
Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu donnée [aux saints] dans les assemblées de la Macédoine:
2 In the terrible ordeal they suffered, their abundant joy and deep poverty overflowed into rich generosity.
c’est que, dans une grande épreuve de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité.
3 For I testify that they gave according to their ability and even beyond it. Of their own accord,
Car selon leur pouvoir (j’en rends témoignage), et au-delà de leur pouvoir, [ils ont agi] spontanément,
4 they earnestly pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
nous demandant avec de grandes instances la grâce et la communion de ce service envers les saints;
5 And not only did they do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us, because it was the will of God.
et non [seulement] comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu;
6 So we urged Titus to help complete your act of grace, just as he had started it.
de sorte que nous avons exhorté Tite, afin que, comme il l’avait auparavant commencée, ainsi aussi il achève à votre égard cette grâce aussi.
7 But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness, and in the love we inspired in you —see that you also excel in this grace of giving.
Mais comme vous abondez en toutes choses: en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour envers nous, – que vous abondiez aussi dans cette grâce.
8 I am not making a demand, but I am testing the sincerity of your love in comparison to the earnestness of others.
Je ne parle pas comme [donnant un] commandement, mais à cause de la diligence d’autres personnes, et pour mettre à l’épreuve la sincérité de votre amour.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, so that you through His poverty might become rich.
Car vous connaissez la grâce de notre seigneur Jésus Christ, comment, étant riche, il a vécu dans la pauvreté pour vous, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.
10 And this is my opinion about what is helpful for you in this matter: Last year you were the first not only to give, but even to have such a desire.
Et en cela je [vous] donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir.
11 Now finish the work, so that you may complete it just as eagerly as you began, according to your means.
Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi [vous soyez prompts] à achever en prenant sur ce que vous avez;
12 For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas;
13 It is not our intention that others may be relieved while you are burdened, but that there may be equality.
car ce n’est pas afin que d’autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimés, mais sur un principe d’égalité:
14 At the present time, your surplus will meet their need, so that in turn their surplus will meet your need. Then there will be equality.
que dans le temps présent votre abondance [supplée] à leurs besoins, afin qu’aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité,
15 As it is written: “He who gathered much had no excess, and he who gathered little had no shortfall.”
selon qu’il est écrit: « Celui qui [recueillait] beaucoup n’avait pas plus, et celui qui [recueillait] peu n’avait pas moins ».
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion I have for you.
Or grâces à Dieu qui met le même zèle pour vous dans le cœur de Tite;
17 For not only did he welcome our appeal, but he is eagerly coming to you of his own volition.
car il a reçu l’exhortation; mais, étant très zélé, il est allé spontanément auprès de vous.
18 Along with Titus we are sending the brother who is praised by all the churches for his work in the gospel.
Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l’évangile est répandue dans toutes les assemblées
19 More than that, this brother was chosen by the churches to accompany us with the offering —the gracious gift we administer to honor the Lord Himself and to show our eagerness to help.
(et non seulement [cela], mais aussi il a été choisi par les assemblées pour notre compagnon de voyage, avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur lui-même, et [pour montrer] notre empressement);
20 We hope to avoid any criticism of the way we administer this generous gift.
évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous;
21 For we are taking great care to do what is right, not only in the eyes of the Lord, but also in the eyes of men.
car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
22 And we are sending along with them our brother whose earnestness has been proven many times and in many ways, and now even more so by his great confidence in you.
Et nous avons envoyé avec eux notre frère, du zèle duquel, en plusieurs choses, nous avons souvent fait l’épreuve, et qui maintenant est beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu’il a en vous.
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you. As for our brothers, they are messengers of the churches, to the glory of Christ.
Quant à Tite, il est mon associé et mon compagnon d’œuvre auprès de vous; quant à nos frères, ils sont les envoyés des assemblées, la gloire de Christ.
24 In full view of the churches, then, show these men the proof of your love and the reason for our boasting about you.
Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.

< 2 Corinthians 8 >