< 2 Corinthians 6 >
1 As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain.
E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation!
(Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
3 We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry.
Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships, and calamities;
Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 in beatings, imprisonments, and riots; in labor, sleepless nights, and hunger;
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 in truthful speech and in the power of God; with the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine;
Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
9 as unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed;
Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
11 We have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide.
Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
12 It is not our affection, but yours, that is restrained.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
13 As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also.
Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness?
Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.”
E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
18 And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”
E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.