< 2 Corinthians 6 >

1 As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain.
ତେବେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଏ କାମେ, ଆମେ କାମ୍‌କରୁମନ୍‌ ଅଇଲୁଆଚୁ ଜେ, ତମ୍‌କେ ଆମେ ବାବୁଜିଆ କଲୁନି । ତମେ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଟା ମିଲାଇ ଆଚାସ୍‌ । ସେଟା ଚୁଚାଇ ନ ଅ ।
2 For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation!
ପର୍‌ମେସର୍‌ କଇବାଟା ସୁନା । “ତମ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଇବା ବେଲା ସମାନ୍‌ ଅଇଲାକେ, ମୁଇ ତମେ ଗୁଆରି କଲାଟା ସୁନ୍‌ଲି । ଜନ୍‌ ଦିନେ ମୁଇ ମୁକ୍‌ଲାଇବା ଦିନ୍‌ ବଲି ଟିକ୍‌ କଲି, ସେ ଦିନେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କଲି ।” ସୁନା! ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ତାର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଦେକାଇବି ବଲି, ଟିକ୍‌ କଲା ଦିନ୍‌ ଆଜିସେ । ତମର୍‌ ପାପର୍‌ ଡଣ୍ଡେ ଅନି ସେ ତମ୍‌କେ ରକିଆ କର୍‌ବା ଦିନ୍‌ ଆଜି ସେ ।
3 We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry.
ଜେନ୍ତିକି ଆମର୍‌ ସେବା କାମେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଦସ୍‌ ନ ଦାରତ୍‌ ବଲି ଆମେ ମନ୍‍ କରୁନାଇ । ସେଟାର୍‌ପାଇ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପଚେ ଜିବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆମ୍‌କେ ଆଗ୍‌ଟୁ ନାଇ ।
4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships, and calamities;
ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ଆମେ ଜାଇଟା କଲେ ମିସା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସେବାକାରିଆ ଇସାବେ କଲୁନି । ଜେନ୍ତିକି, କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ଉଡାସୁନ୍‌ବା ଟାନେ, ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଟାନେ, ଆମେ ସାଆସ୍‌ ଅଇ ମୁର୍‌ଚିକରି ଆଚୁ ।
5 in beatings, imprisonments, and riots; in labor, sleepless nights, and hunger;
ଆମେ କର୍‌ଡା ମାଡ୍‌ କାଇ ବନ୍ଦି ଗରେ ରଇଆଚୁ, ମାନ୍ଦା ଲକର୍‌ଟାନେ ଅନି କେଦାଇଅଇଆଚୁ, ବେସି ଆବଡ୍‌ କାମ୍‌ କରି ଆଚୁ, ନ ସଇକରି ରଇଲୁଆଚୁ, ଦିନ୍‌ ଦିନ୍‌ ଦାରି ନ କାଇ ନ ପିଇ କରି ରଇଆଚୁ ।
6 in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
ଆମର୍‌ ସୁକଲ୍‌ କାମେ, ଆମର୍‌ ଗିଆନେ, ଆମର୍‌ ମୁର୍‌ଚି ରଇବାଟାନେ, ଆମର୍‌ ଦୟା ଦେକାଇବାଟାନେ, ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାଟାନେ, ଆମର୍‌ ସତ୍‌ ଆଲାଦ୍‌ଟାନେ, ଆମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସେବା କାରିଆ ବଲିକରି ଜାନାଇ ଅଇଲୁନି ।
7 in truthful speech and in the power of God; with the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
ଆମେ ସିକାଇବା ବାକିଅ ସତ୍‌ ବାକିଅ । ଆରି ଆମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବପୁ ଆଚେ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ, ଆମର୍‌ ଦରମ୍‌ ବଲାଇ ଅଇବାଟା ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍‌ଆତିଆର୍‌ ପାରା । ଆମର୍‌ ସତ୍‌ରୁମନର୍‌ ବିରୁଦେ ଜୁଜ୍‌ବାକେ ଆରି ନିଜ୍‌କେ ରକିଆ ପାଇବାକେ, ସେଟା ବାଇଲୁନି ।
8 through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine;
କେବେ କେବେ ଆମ୍‌କେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ମିଲ୍‌ଲାନି । ମାତର୍‌ କେବେ କେବେ ତଲେ ପାକାଇଲାଇନି । କେବେ କେବେ ନିକ ଲକ୍‌ ବଲାଇଅଇଲୁନି । ମାତର୍‌ କେବେ କେବେ ଆମେ ନିନ୍ଦା ପାଇଲୁନି ।
9 as unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed;
ଆମେ ମିଚୁଆ ବଲାଇଅଇଲୁନି । ମାତର୍‌ ସତ୍‌ କାତା କଇଲୁନି । ନାଜାନ୍‌ତେ ରଇଲେ ମିସା ସବୁଲକ୍‌ ଜାନି ଆଚତ୍‌ । ମଲା ସମାନ୍‌ ରଇଲୁ, ମାତର୍‌ ଆଜିକେ ଜାକ ବଁଚିଆଚୁ । ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇଲୁ ମିସା ମରୁନାଇ ।
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
୧୦ବେସି ଦୁକେ ରଇଲେ ମିସା ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଚୁ । ଆମେ ଅର୍‌କିତ୍‌ ପାରା ଅଇରଇଲେ ମିସା, ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାଉକାର୍‌ କରାଇଆଚୁ । ଆମେ କାଇଟା ନ ରଇବା ଲକର୍‌ ପାରା ଆଚୁ, ମାତର୍‌ ସବୁଜାକ ଆମର୍‌ଟା ।
11 We have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide.
୧୧ଏ କରନ୍ତିଏ ରଇବା ଆମର୍‌ ମଇତର୍‌ମନ୍‌, କାଇ କପଟ୍‌ ନ କରି, ଆମର୍‌ ମନେ ଜାଇଟା ରଇଲା, ସେଟା ସବୁ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ କଇଲୁଆଚୁ । ଆମେ ତମ୍‌କେ ବେସି ଆଲାଦ୍‌ କଲୁନି ।
12 It is not our affection, but yours, that is restrained.
୧୨ତମର୍‌ପାଇ ବଲିକରି ଆମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଉନା ଅଏ ନାଇ । ମାତର୍‌ ଆମର୍‌ ପାଇ ରଇବା ତମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଉନା ଅଇଆଚେ ।
13 As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also.
୧୩ନିଜର୍‌ ପିଲାମନ୍‌କେ କଇଲା ପାରା ତମ୍‌କେ କଇଲିନି, ଆମେ ଜେନ୍ତାରି କି ତମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲୁନି, ସେନ୍ତାରିସେ ତମେ ଆମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରା ।
14 Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness?
୧୪ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିକରି କାମ୍‌ କରାନାଇ । ସେ କାମ୍‌ କେବେମିସା ନ ଅଏ । କାଇକେବଇଲେ ସତ୍‌ ଆରି ମିଚ୍‌ ମିସାଇ ନ ଅଏ । ଉଜଲ୍‌ ଆରି ଆନ୍ଦାର୍‌ ନ ମିସତ୍‌ ।
15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
୧୫କିରିସ୍‌ଟ ଆରି ସଇତାନ୍‌ କାଇ ବିସଇଟାନେ ମିସା ରାଜି ନ ଅଅତ୍‌ । ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ବା ଲକ୍‌, ଗଟେକ୍‌ ଟାନେ ମିସିକରି ନ ରଅତ୍‌ ।
16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.”
୧୬ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍ଦିରେ ପୁତ୍‌ଲା ପୁଜା କର୍‌ବାର୍‌ ନ ଅଏ । ଆମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ପାରା । କାଇକେବଇଲେ ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ବାସା ଅଇଆଚେ । ସେ ନିଜେ କଇଲାଆଚେ “ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ଲକ୍‌, ମୁଇ ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇବି । ତାକର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଚାଲାବୁଲା କର୍‌ବି । ମୁଇ ସେମନର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଅଇବି । ଆରି ସେମନ୍‌ ମର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବାଇ ।”
17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
୧୭ତେବେ ମାପ୍‌ରୁ କଇଲାନି, “ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଆସତ୍‌ ନାଇ, ସେ ମାନ୍ଦାଇ ଅନି ଚାଡି କରି ବେଗ୍‌ଲି ଉଟିଆସା । ସୁକଲ୍‌ ନ ରଇବା କାଇଟା ମିସା ଚିଆନାଇ । ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଡାକିନେବି ।”
18 And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”
୧୮ମୁଇ ତମର୍‌ ବାବା ଅଇବି ଆରି, ତମେ ମର୍‌ ପିଲାଜିଲା ଅଇସା । ଏଟା ସବୁର୍‌ଟାନେ ଅନି ବପୁ ରଇବା ମାପ୍‌ରୁ କଇଲାନି ।

< 2 Corinthians 6 >