< 2 Corinthians 6 >

1 As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain.
Pathen to tongkhom kahi jal'un, hiche Pathen milungset them ahina thilpeh kidang tah nakisan uhi, imacha louva nakoi louna dinguva kangeh nahiuve.
2 For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation!
Ajehchu Pathen in, “Aphat chan keiman nataona kasange. Huhhingna nikhoa chu, keiman kapanhu nahitai. Ahimongin ‘phat kijenpet’ chu tuhi ahi. Tuni hi Huhhingna nikho ahi,” ati.
3 We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry.
Keiho hinkho kiman chah hi koima kipalsah lou tei ding katiu ahi, chule kalhacha natoh uhi koiman ei-oimolou teina dingu kagel'un ahi.
4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships, and calamities;
Thil kabol chanu hi, Pathen lhacha tahbeh kahiuve ti katahlah u ahi. Keihon boinaho le hahsatna ho chule settona ho tintang thohhat tah in kathoh uvin ahi.
5 in beatings, imprisonments, and riots; in labor, sleepless nights, and hunger;
Keiho hi eikivo uvin, songkul'a eikikhum uvin, mihonpi lunghang kimaitopia kahiuvin, tha ngoilhah geiya tonggima kahiuvin, jan ihmut theilou, chule anne louva um thoh'a kahiuve.
6 in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
Keima ho tah kahina uva thenna nei, hetkhen themna nei, thohhatna nei, lungsetna nei, kasung uva Lhagao Theng chenga ahin, chule ngailutna dihtah neiya khosa jinga kahiuve.
7 in truthful speech and in the power of God; with the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
Keihon thutah chu tahsan umtah'a seiphonga kahiuve. Pathen thahatna chun keihoa na atongin ahi. Keihon chonphatna galvon chu ka khut jetlam uvah melma nonan kamanguvin, chule kaveilam uvah kihon nan kaneiyun ahi.
8 through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine;
Keiho hi mihon eijabolu henlang ahilouleh imacha hilouvin eibolu jongleh, amaho chun eiseiseu henlang ahilouleh eipahchau jongleh Pathen natonga kahiuve. Keiho kitahna nei kahiuvin, hinla mihon kitahna nei louvin eingai touve.
9 as unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed;
Keiho hi mihet tah kahi vangun, koiman eihepha pouve. Keiho hi thina toh kinai chan kaum uvin, hinlah tugeiyin kahinguve. Keiho hi eikivo uvin, hinla eithat doh deh pouve.
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
Kalungu anajin, hinla keiho kakipah jinguve. Vaicha tah kahiuvin, hinla keihon midang lhagaova kahaosah uve. Imacha kaneiden'u aumpon, hinla ijakai kaneiyun ahi.
11 We have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide.
Vo, deitah Corinth mite keihon kitah tah in nangho kabolun, chule kalungu nangho henga akihongin ahi.
12 It is not our affection, but yours, that is restrained.
Keihon nangho kangailut nau akiphasam pon, hinla nang hon keiho chunga ngailutna neipe pouve.
13 As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also.
Nangho hi kacha tahbeh banga kagel'a nei lethuh diuva kangeh nahiuve. Nalungu keiho dingin hong uvin!
14 Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness?
Atahsan lou ho toh pangkhom hih un. Itidan'a chonphatna chun gitlouna to chan aneikhom thei ding ham? Itidan'a muthim chu khovah to umkhom thei ding ham?
15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
Christa le Diabol chun iti kitona anei thei lhon ding ham? Atahsan lou khat le atahsan khat chun iti chan anei khom thei ding ham?
16 What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.”
Pathen hou-in le milim ho houna in akilungtona ipi umem? Ajeh chu eiho Pathen hing hou-in ihiuve. Pathen in aseibang chun, “Keima amaho sunga kachena chule alah uva kavale ding ahi. Keima amaho Pathen kahiding, chule amaho kamite hiding ahi.”
17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
Hijeh chun, “Tahsan louho lah a kon chun hung potdoh'un, chule amahoa konin kikang seuvin, tin Pakaiyin aseiye. Amaho thilthenglou chu tongkha hih un, chutileh keiman nangho kalem dingu ahi.”
18 And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”
“Chule keima na Pa-u kahiding, chule nangho kachate nahi dingu ahi,” tin Pakai Hatchungnung in aseiye.

< 2 Corinthians 6 >