< 2 Corinthians 5 >
1 Now we know that if the earthly tent we live in is dismantled, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. (aiōnios )
Porque sabemos, que si la casa terrestre de esta nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa, no hecha de manos, eterna, en los cielos. (aiōnios )
2 For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación que es del cielo;
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
si también fuéremos hallados vestidos, y no desnudos.
4 So while we are in this tent, we groan under our burdens, because we do not wish to be unclothed but clothed, so that our mortality may be swallowed up by life.
Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos cargados; porque no querremos ser desnudados; antes sobrevestidos, consumiendo la vida a lo que es mortal.
5 And God has prepared us for this very purpose and has given us the Spirit as a pledge of what is to come.
Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual así mismo nos ha dado la prenda del Espíritu.
6 Therefore we are always confident, although we know that while we are at home in the body, we are away from the Lord.
Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en casa en el cuerpo, peregrinamos del Señor;
7 For we walk by faith, not by sight.
(porque por fe andamos, no por vista);
8 We are confident, then, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
mas confiamos, y querremos más peregrinar del cuerpo, y ser presentes al Señor.
9 So we aspire to please Him, whether we are here in this body or away from it.
Por tanto procuramos también, ausentes, o presentes, agradarle;
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive his due for the things done in the body, whether good or bad.
porque es necesario que todos nosotros comparezcamos delante del tribunal del Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, bueno o malo.
11 Therefore, since we know what it means to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is clear to God, and I hope it is clear to your conscience as well.
Así que estando ciertos de aquel terror del Señor, persuadimos los hombres, mas a Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias seamos manifiestos.
12 We are not commending ourselves to you again. Instead, we are giving you an occasion to be proud of us, so that you can answer those who take pride in appearances rather than in the heart.
No nos encomendamos pues otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
13 If we are out of our mind, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.
14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that One died for all, therefore all died.
Porque la caridad del Cristo nos constriñe, porque juzgamos así: Que si uno fue muerto por todos, luego todos son muertos;
15 And He died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for Him who died for them and was raised again.
así mismo el Cristo murió por todos, para que también los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.
16 So from now on we regard no one according to the flesh. Although we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y si aun a Cristo conocimos según la carne, ahora sin embargo ya no le conocemos.
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away. Behold, the new has come!
De manera que si alguno es en Cristo, son nueva creación; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo.
18 All this is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
Y todo esto por Dios, el cual nos reconcilió a sí por Jesús el Cristo; y (nos) dio el ministerio de la reconciliación.
19 that God was reconciling the world to Himself in Christ, not counting men’s trespasses against them. And He has committed to us the message of reconciliation.
Porque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo a sí mismo, no imputándoles sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la Reconciliación.
20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His appeal through us. We implore you on behalf of Christ: Be reconciled to God.
Así que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en Nombre de Cristo: Reconciliaos a Dios.
21 God made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that in Him we might become the righteousness of God.
Al que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.