< 2 Corinthians 5 >
1 Now we know that if the earthly tent we live in is dismantled, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. (aiōnios )
Víme přece, že až zemřeme, ožijeme znovu v lepší a konečné podobě. (aiōnios )
2 For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
Toužíme po tom a zároveň kolísáme,
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
protože bychom se rádi vyhnuli umírání a vstoupili přímo do nesmrtelného života,
4 So while we are in this tent, we groan under our burdens, because we do not wish to be unclothed but clothed, so that our mortality may be swallowed up by life.
k němuž nás Bůh už nyní připravuje:
5 And God has prepared us for this very purpose and has given us the Spirit as a pledge of what is to come.
jako záruku nám dal svého Ducha.
6 Therefore we are always confident, although we know that while we are at home in the body, we are away from the Lord.
Proto se můžeme důvěřivě těšit na náš nebeský domov; ve svých tělech tu vlastně žijeme v cizině, daleko od své vlasti, kde nás očekává Kristus.
7 For we walk by faith, not by sight.
Nevidíme ho, ale jsme s ním spojeni vírou.
8 We are confident, then, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
Proto s plnou důvěrou a rád opustím třeba hned toto tělo, abych získal domov u svého Pána.
9 So we aspire to please Him, whether we are here in this body or away from it.
V každém případě však chci dělat to, co se líbí jemu, ať už to znamená setrvat zde v cizině, nebo se vydat do své vlasti. Na ničem jiném totiž nezáleží.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive his due for the things done in the body, whether good or bad.
Tak jako tak se nakonec všichni musíme postavit před Kristův soud, kde bude každý náš čin, dobrý i zlý, spravedlivě ohodnocen.
11 Therefore, since we know what it means to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is clear to God, and I hope it is clear to your conscience as well.
Je to právě tahle bázeň před Bohem, která mě nutí vést lidi k víře. Bůh moje pohnutky zná a věřím, že ani vy mne nepodezíráte z něčeho postranního.
12 We are not commending ourselves to you again. Instead, we are giving you an occasion to be proud of us, so that you can answer those who take pride in appearances rather than in the heart.
Ne, nechci znovu sebe vychvalovat. Chci vám jen ukázat, že se za mne nemusíte stydět, a tak můžete zavřít ústa těm, kdo si zakládají na vnějším projevu místo na vnitřní hodnotě. Poslouží-li to k Boží slávě, ať si mě lidé mají třeba za blázna. Jsem-li však při dobrých smyslech, poslouží to zase vám.
13 If we are out of our mind, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that One died for all, therefore all died.
Kristova láska nás zajala. Je přece zřejmé, že smrt toho, kdo zemřel za všechny, se rovná tomu, jako kdyby zemřeli všichni,
15 And He died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for Him who died for them and was raised again.
takže naše životy nepatří už nám, ale tomu, kdo za nás zemřel a vstal z mrtvých.
16 So from now on we regard no one according to the flesh. Although we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
Není tedy správné posuzovat někoho podle toho, co o něm soudí svět nebo jaký se navenek jeví. Takto chybně jsem se kdysi i já díval na Krista a posuzoval jej jako každého jiného člověka. Jak jsem se mýlil!
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away. Behold, the new has come!
Kdo se stane křesťanem, stává se úplně jiným člověkem. Už nikdy není takovým, jakým byl předtím. Začal docela nový život!
18 All this is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
To je změna, kterou působí sám Bůh. Ačkoliv jsme se nacházeli v nepřátelském táboře,
19 that God was reconciling the world to Himself in Christ, not counting men’s trespasses against them. And He has committed to us the message of reconciliation.
Bůh s námi prostřednictvím Ježíše Krista uzavřel mír a pak nás pověřil, abychom jeho jménem předložili nabídku smíření všem lidem na této planetě.
20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His appeal through us. We implore you on behalf of Christ: Be reconciled to God.
Z Kristova pověření – jako jeho velvyslanci – tedy provoláváme, aby to všichni slyšeli: Pojďte a přijměte přátelskou ruku, kterou vám Bůh v Kristu podává!
21 God made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that in Him we might become the righteousness of God.
Na toho, který se nikdy nedopustil ničeho špatného, přenesl Bůh všechnu naši špatnost a jeho spravedlnost přenesl na nás.