< 2 Corinthians 4 >
1 Therefore, since God in His mercy has given us this ministry, we do not lose heart.
एल्हेरेलेइ अगर असन पुड़ एरी दया भोइ, कि असन ई खुशखबरी शुनानेरी सेवा मैल्ली, त अस दिलेरी न शारम।
2 Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not practice deceit, nor do we distort the word of God. On the contrary, by open proclamation of the truth, we commend ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
पन असेईं शरमराँ छ़पोरां कम्मां शारोरन, ते न च़लैकी सेइं च़लते, ते न परमेशरेरे वचन मां मलावट केरम। पन परमेशर इश्शो गवाहे कि अस सच़ ज़ोतम, ते हर कोई गवाही देते कि इन सच़्च़े।
3 And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
पन अगर इश्शे खुशखबरी पुड़ पड़दोए, त ई नाश भोने बालां केरे लेइए।
4 The god of this age has blinded the minds of unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. (aiōn )
ते तैन विश्वास न केरनेबालां केरे लेइ, ज़ैन केरे अक्ल इस दुनियारे ईश्वर शैताने कानी कियोरीए, ताके मसीह ज़ै परमेशरेरू रूपे, तैसेरी महिमा खुशखेबरारी लौ तैन पुड़ न चमके। (aiōn )
5 For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
किजोकि अस अपनो नईं, बल्के यीशु मसीहेरो प्रचार केरतम, कि तै प्रभुए; अस यीशु मसीहेरे वजाई सेइं तुश्शे सेवकम।
6 For God, who said, “Let light shine out of darkness,” made His light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
एल्हेरेलेइ कि परमेशर तै आए ज़ैनी ज़ोवं, “कि आंधरे मरां लौ चमके,” ते परमेशरे इश्शे दिलन मां लोअरी ज़ेरि समझ़ दित्ती, कि अस परमेशरेरी महिमा पिशानम ज़ै यीशु मसीह मां लेइहोई।
7 Now we have this treasure in jars of clay to show that this surpassingly great power is from God and not from us.
पन अस मितारे भांडां केरे ज़ेरेम ज़ैन मां धन रखेरुए, कि ई हछ्छी शक्ति इश्शे तरफां नईं, बल्के परमेशरेरे तरफां भोए।
8 We are hard pressed on all sides, but not crushed; perplexed, but not in despair;
अस च़ेव्रे पासना दुःख त झ़ल्लतम, पन मुशकली मां न पेम; घबरातम, पन न उमीद न भोम।
9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.
सताए त गातम, पन शारे न गाम, बछ़ोड़े त गातम पन नाश न भोम।
10 We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
अस यीशु मसीहेरी मौत अपनि जानी मां हर वक्त च़लातम; कि ज़ैन किछ अस केरतम तैसेरे ज़िरिये लोक यीशुएरी ज़िन्दगी हेरेले।
11 For we who are alive are always consigned to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal body.
किजोकि इश्शे ज़ींते सांसेइं, सदा यीशुएरे वजाई सेइं असन मौतरे खतरो भोतो थियो, कि यीशुएरी ज़िन्दगी भी इश्शे नाश भोनेबाले जानी मां बांदी भोए।
12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
अस त मौतरे खतरे मां ज़ीतम पन इसेरो नितीजो तुश्शे लेइ हमेशारी ज़िन्दगीए।
13 And in keeping with what is written: “I believed, therefore I have spoken,” we who have the same spirit of faith also believe and therefore speak,
ते एल्हेरेलेइ कि असन मां तैए विश्वासेरी आत्माए, “ज़ेसेरे बारे मां पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, कि मीं विश्वास कियो, एल्हेरेलेइ मीं ज़ोवं” एल्हेरेलेइ अस भी विश्वास केरतम ते ज़ोतम।
14 knowing that the One who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you in His presence.
किजोकि अस ज़ानतम, ज़ैने प्रभु यीशु मुड़दन मरां ज़ींतो कियो, तैए असन भी यीशु मसीह मां हिसेदार सेमझ़तां ज़ींते केरेलो, ते तुसन सेइं साथी अपने सामने हाज़र केरेलो।
15 All this is for your benefit, so that the grace that is extending to more and more people may overflow in thanksgiving, to the glory of God.
किजोकि सारे दुःख ज़ैना असन पुड़ आन, तुश्शे लेइ आन, ताके परमेशरेरो अनुग्रह जादे करां जादे लोकन मसीह कां आने, ते बड़े लोक परमेशरेरू शुक्र केरेले।
16 Therefore we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, yet our inner self is being renewed day by day.
एल्हेरेलेइ अस दिलेरी न शारम; अगर इश्शी बेइरीं इन्सानयत नाश भी भोए, त फिरी भी इश्शी एनत्रीं इन्सानयत रोज़ नव्वीं भोती रहतीए।
17 For our light and momentary affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison. (aiōnios )
किजोकि इश्शो एक्की पलेरो थोड़ो ज़ेरो दुःख बड़ी ते हमेशारी महिमा पैदा केरते, ज़ेसेरी तुलना केन्ची सेइं न केरोए। (aiōnios )
18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. (aiōnios )
ते अस त लेवरी चीज़न नईं पन अलैई चीज़न लाते रातम, किजोकि लेवरी चीज़ां थोड़े दिहाड़ां केरे लेइ आन, पन अलैई चीज़ां हमेशारे लेई आन। (aiōnios )