< 2 Corinthians 2 >
1 So I made up my mind not to make another painful visit to you.
Porém, deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 For if I grieve you, who is left to cheer me but those whom I have grieved?
Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 I wrote as I did so that on my arrival I would not be saddened by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would share my joy.
E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you.
Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi com muitas lágrimas, não para que vos entristecesseis, mas para que conhecesseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Now if anyone has caused grief, he has not grieved me but all of you—to some degree, not to overstate it.
Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 The punishment imposed on him by the majority is sufficient for him.
Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos:
7 So instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
De maneira que antes pelo contrário deveis perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Therefore I urge you to reaffirm your love for him.
Pelo que rogo-vos que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 My purpose in writing you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
Porque para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 If you forgive anyone, I also forgive him. And if I have forgiven anything, I have forgiven it in the presence of Christ for your sake,
E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque, se eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 in order that Satan should not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
Porque não ignoramos os seus ardis.
12 Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and a door stood open for me in the Lord,
No demais, quando cheguei a Troas para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 I had no peace in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
Não tive repouso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 But thanks be to God, who always leads us triumphantly as captives in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of Him.
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por nós manifesta em todo o lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 For we are to God the sweet aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, em os que se salvam e em os que se perdem:
16 To the one, we are an odor of death and demise; to the other, a fragrance that brings life. And who is qualified for such a task?
Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 For we are not like so many others, who peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as men sent from God.
Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.