< 2 Corinthians 2 >

1 So I made up my mind not to make another painful visit to you.
Kwa ele naamuili mu sehemu ya nene nayhoni Kujo nganihidili lepi kabhele kwa muenga ki hali ya uchungu.
2 For if I grieve you, who is left to cheer me but those whom I have grieved?
Kutya nabha sababishili muenga maumivu, niani ngaanifulahishi nene, lakini ndo yhola yaalamasibhu ni nene?
3 I wrote as I did so that on my arrival I would not be saddened by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would share my joy.
Nayandiki kutya kanaketili ya kuwa ligono la kuhida kwa yhomo nisibhuesi kulamala ni bhala nga bhabhwesi kunifuanya nifulahibhuayi. Niyele ni ukifu kup'etela muenga mwabhoa ya kuwa fulaha ya nene ndo fulaha yela yela ya muyenayo muenga mwabhoa.
4 For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you.
Kua ndabha nabhayandikili muenga kubhonekana ni mateso mabhaa, ni ziki ya mumiteema, ni kwa mahosi mingi. Nalonda hee kubhasababisila muenga maumivu mingi. Badala yaki nalondai mmanyai upendo wakina naniyenabhu kwajia ya yhomo.
5 Now if anyone has caused grief, he has not grieved me but all of you—to some degree, not to overstate it.
Katya aye yuoayola yaasababishi maumivu, hasababishi hee kwa nene tu, lakini kwa kiwango fulani- bila kubheka ukali zaidi- kwa muenga mwabhoa.
6 The punishment imposed on him by the majority is sufficient for him.
Azabu eye ya munu oyho kwa bhingi yitosya.
7 So instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
Kwa ele henu badala ya azabu, yilondeka kunsamehe Ni kumfaliji. Mketai naa ili ya ndabha asibhuesi kusindwa ni huzuni ya izidili.
8 Therefore I urge you to reaffirm your love for him.
Kwa ele ni kabhapela n'teema bhwa kusibitisya upendo wa yhomo hazalani kwajia ya muene.
9 My purpose in writing you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
Eye ndo ndabha yakuyandika, ya kuwa nibhuesya kubhajalibu ni kumanya kutya mwitu kup'etela fhenu fyoa.
10 If you forgive anyone, I also forgive him. And if I have forgiven anything, I have forgiven it in the presence of Christ for your sake,
Kutya mlanjebhelela yuoayola, ni nene kabhele nilamsamehe munu oyho. Kila kanikisamehili- katya nikisamehili kila khene- kisamebhuhili kwa faida ya yhomo kup'etela ubhuepo wa Kristu.
11 in order that Satan should not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
Eye ndabha lisije lisyetani akatu tu kofya. Kwa ndabha tete so tabhajinga kup'etela mpango wa muene.
12 Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and a door stood open for me in the Lord,
Ndiangu wafungulibhu kwa nene ni Bwana panahidili ku mji wa Troa kuhubili injili ya kristu lola.
13 I had no peace in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
Hata efe, Nayele lepi ni amani ya mun'teema, kwa ndabha nankolili lepi ndongho bhangu Tito pala. Efyo nabhalekili ni kukelebhuka Makedonia.
14 But thanks be to God, who always leads us triumphantly as captives in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of Him.
Lakini ashukulibhuayi K'yara, ambaye kupetela Kristu mala syoa katulongosya tete mu ushindi. kup'etela tete isambasya alufu inofu ya mataifa ghaki mahali poa.
15 For we are to God the sweet aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
Kwa ndabha tete kwa K'yara ndo harufu inofu kwa kristu, tabhoa kati ya bhala bhabhaokolibhu ni kati ya bhala bhabhiangamila.
16 To the one, we are an odor of death and demise; to the other, a fragrance that brings life. And who is qualified for such a task?
a bhanu bhala bha bhiangamila, ndo halufu kuhomela mu kifo hadi kifo. Ni kwabhala bhabhiokolibhwa, ndo halufu inofu kuhomela mu usima hadi usima. Ndo Niani yaistahili fhenu efe?
17 For we are not like so many others, who peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as men sent from God.
Kwa ndabha tete so kutya bhanu bhingi bhabhigolesya lilobhi la K'yara kwa faida. Badala yaki, kwa unofu wa nia, tinena kup'etela Kristu, kutya kela katitumibhwa kuhomela kwa K'yara, ni palongolo pa K'yara.

< 2 Corinthians 2 >