< 2 Corinthians 13 >
1 This is the third time I am coming to you. “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”
एबे तीजी बार आँऊ तुसा लोका गे आऊणे वाल़ा ए। पवित्र शास्त्र बोलोआ, “दो या तीन गवाओ री गवाईया रे जरिए हर एक गल्ल साबित कित्ती जाओ।”
2 I already warned you the second time I was with you. So now in my absence I warn those who sinned earlier and everyone else: If I return, I will not spare anyone,
जेड़ा जेबे आऊँ दूजी बार तुसा साथे था, तो तेड़ा ई एबे दूर रंदे ऊए तिना लोका खे जिने पईले पाप कित्तेया और बाकि सबी लोका खे एबे पईले तेई बोली देऊँआ कि जे आऊँ फेर आऊँगा, तो सजा दित्ते बिना छाडूंगा नि।
3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.
आँऊ तुसा ते बोलूँआ कि तुसे तो इजी रा सबूत चाओए कि मसीह मेरे जरिए बोलोआ। तुसा खे सुदारने खे मसीह कमजोर निए, पर तुसा रे सामर्थी ए।
4 For He was indeed crucified in weakness, yet He lives by God’s power. And though we are weak in Him, yet by God’s power we will live with Him to serve you.
से कमजोरिया री बजअ ते क्रूसो पाँदे चढ़ाया तो गया, तेबे बी परमेशरो री सामर्था ते जिऊँदा ए। आसे बी तो तेसदे कमजोर ए, पर परमेशरो री सामर्था ते जो तुसा खे ए, तेस साथे जिऊणे।
5 Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Can’t you see for yourselves that Jesus Christ is in you—unless you actually fail the test?
आपणे आपू खे परखो कि तुसे विश्वासो रे आए कि नि। आपणे आपू खे परखो, क्या तुसे आपणे बारे रे ये नि जाणदे कि यीशु मसीह तुसा रे ए? नई तो तुसे परखणे रे नक्कमे निकल़ी रे।
6 And I hope you will realize that we have not failed the test.
पर मेरी उम्मीद ए कि तुसे जाणी लो कि आसे नक्कमे नि निकल़े।
7 Now we pray to God that you will not do anything wrong—not that we will appear to have stood the test, but that you will do what is right, even if we appear to have failed.
और आसे आपणे परमेशरो ते प्रार्थना करूँए कि तुसे कोई बुराई नि करो; इजी खे नि कि आसे खरे दिखूँ, पर आसे एड़ा ई चाऊँए कि तुसे पलाई करो, चाए आसे नक्कमे ई ठईरूँ।
8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
कऊँकि आसे सच्चो रे बिरोदो रे कुछ नि करी सकदे, पर सच्चो साथे सदा खड़े रई सकूँए।
9 In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
जेबे आसे कमजोर ए और तुसे तागतबर ए, तो आसे खुश ओऊँए और ये प्रार्थना बी करूँए कि तुसे विश्वासो रे मजबूत ऊई जाओ।
10 This is why I write these things while absent, so that when I am present I will not need to be severe in my use of the authority that the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
येई बजअ ए कि आऊँ तुसा गे आऊणे ते पईले इना सारी गल्ला खे लिखूँआ ताकि माखे आपणे अक्को रा इस्तेमाल करी की तुसा खे सजा देणे रे जरूरत नि पड़ो, से अक्क माखे परमेशरे देई राखेया। कऊँकि आँऊ आपणा अक्क तुसा रे विश्वासो खे मजबूत करने खे चाऊँआ न कि तिजी खे नाश करने खे।
11 Finally, brothers, rejoice! Aim for perfect harmony, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
ओ साथी विश्वासियो, आँऊ इना शब्दा साथे आपणी चिट्ठी बन्द करूँआ। खुश रओ, सिद्ध बणदे जाओ, एकी दूजे खे औंसला देंदे रओ, एक ई मन राखो, मेल-मिलापो साथे रओ। तेबे प्यार और शान्तिया रा परमेशर तुसा साथे रणा।
12 Greet one another with a holy kiss.
एकी-दूजे खे प्यारो साथे गल़े मिली की नमस्कार करो।
13 All the saints send you greetings.
सब परमेशरो रे पवित्र लोक तुसा खे नमस्कार करोए।
14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with all of you.
प्रभु यीशु मसीह री कृपा, परमेशरो रा प्यार और पवित्र आत्मा री सहभागिता तुसा सबी साथे ऊँदी रओ।